' 'Thank you. |
- Спасибо. |
It's not worth the trouble,'' and he buttoned the Gritti envelope, with the stones inside, the envelope addressed to himself, into the inside left pocket of his tunic. |
Не стоит, - сказал тот и положил адресованный на свое имя конверт со штампом "Гритти", где лежали камни, во внутренний левый карман мундира. |
''There's no real crime here now,'' the night porter said. |
- У нас тут настоящего воровства не бывает, -сказал ночной швейцар. |
It had been a long night and he was happy to speak to someone. ''There never really was, my Colonel. |
Ночь была долгая, и он был рад случаю перекинуться словом. - Да никогда и не было. |
There are only differences of opinion and politics.'' |
Вот только убеждения бывают разные, и политика тоже. |
''What do you have for politics?'' the Colonel asked; for he was lonely too. |
- А как у вас насчет политики? - спросил полковник; он тоже устал от одиночества. |
' 'About what you would expect.'' |
- Да сами знаете - ни шатко ни валко. |
' 'I see. |
- Понятно. |
And how is your thing going?'' |
А ваши дела как идут? |
' 'I think it goes quite well. |
- По-моему, хорошо. |
Maybe not as well as last year. |
Может, не так хорошо, как в прошлом году. |
But still quite well. |
Но все же вполне прилично. |
We were beaten and we have to wait a while now.'' |
Нас побили на выборах, и теперь надо немножко выждать. |
' 'Do you work at it?'' |
- Но вы-то сами что-нибудь делаете? |
' 'Not much. |
- Как вам сказать. |
It is more the politics of my heart than of . my head. |
Политика ведь у меня скорее для души. |
I believe in it with my head too, but I have very little political development.'' |
То есть умом я тоже в нее верю, да вот больно плохо развит. |
''When you get it you won't have any heart.'' |
- А ведь слишком большое развитие тоже вредно -души не останется. |
' 'Maybe not. |
- Может, и так. |
Do you have politics in the army?'' |
А у вас в армии политикой занимаются? |
''Plenty,'' the Colonel said. ''But not what you mean.'' |
- Еще как, - сказал полковник. - Но не в том смысле, в каком вы думаете. |
' 'Well, we better not discuss it then. |
- Ну, тогда нам лучше этого не касаться. |
I have not meant to be intrusive.'' |
Я вас выспрашивать не хотел. |
''I asked the question; the original question rather. |
- Да ведь это я у вас первый спросил, я сам начал разговор. |
It was only to talk. |
Мы просто болтаем. |
It was not an interrogation.'' |
Никто друг у друга ничего не выспрашивает. |
' 'I don't think it was. |
- Конечно. |
You do not have the face of an inquisitor, my Colonel, and I know about the Order, although I am not a member.'' |
Вы, полковник, на инквизитора не похожи. Я знаю про ваш Орден, хоть в нем и не состою. |
' 'You may be member material. |
- Вы можете стать членом-соревнователем. |
I'll take it up with the Gran Maestro.'' |
Я поговорю с Gran Maestro. |
''We come from the same town; but from distinct quarters.'' |
- Мы с ним из одного города, но из разных районов. |
' 'It's a good town.'' |
- Город у вас хороший. |
''My Colonel, I have so little political development that I believe all honorable men are honorable.'' |
- Понимаете, полковник, я политически так плохо развит, что считаю всех порядочных людей порядочными. |
''Oh you'll get over that,'' the Colonel assured him. ''Don't worry, boy. |
- Ну, это у вас пройдет, - заверил его полковник. -Не беспокойтесь. |
You've got a young party. |
Партия ваша молодая. |
Naturally you make errors.'' |
Не удивительно, что вы впадаете в ошибки. |
' 'Please don't talk like that.'' |
- Прошу вас, не надо так говорить. |
' 'It was just rough early morning joking.'' |
- Рано утром можно и пошутить. |
''Tell me, my Colonel, what do you really think about Tito?'' |
- Скажите откровенно, полковник, что вы думаете о Тито? |
' 'I think several things. |
- Разное. |
But he's my next door neighbor. |
Но он мой ближайший сосед. |
I've found it better not to talk about my neighbor.'' |
Я не привык сплетничать о соседях. |
' 'I'd like to learn.'' |
- А мне хотелось бы знать... |
' 'Then learn it the hard way. |
- Узнаете на собственной шкуре. |
Don't you know people don't give answers to such questions?'' |
Разве вы не понимаете, что на такие вопросы не отвечают? |
' 'I had hoped they did.'' |
-А я надеялся, что отвечают. |
''They don't,'' the Colonel said. ''Not in my position. |
- Зря, - сказал полковник. - Во всяком случае, в моем положении. |
All I can tell you is that Mister Tito has plenty problems.'' |
Могу вам только сказать: забот у мистера Тито немало. |
''Well, I know that now truly,'' the night porter who was really only a boy said. |
- Ну, это я уже понял, - сказал ночной швейцар. Он и в самом деле был еще мальчишка. |
''I hope you do,'' the Colonel said. ''I wouldn't call it, as knowledge, any pearl of great price. |
- Еще бы, - сказал полковник. - Мудрости тут особой не нужно. |
Now, good-day, for I must take a walk for the good of my liver, or something.'' |
Ну, пока, мне надо пройтись - для пищеварения и вообще. |
' 'Good day, my Colonel. |
- До свидания, полковник. |
Fa brutto tempo.'' |
Fa brutto tempo. |