' 'Italian is a lovely language.'' |
- Какой звучный язык итальянский. |
''Yes. |
-Да. |
Mister Dante thought so.'' |
Мистер Данте тоже так думал. |
''Gran Maestro,'' the Colonel said. ''What is there to eat in this Wirtschaft?'' |
- Gran Maestro, - позвал полковник. - Чем нас покормят в вашем Wirtschaft? |
The Gran Maestro had been observing, without observing, with affection and without envy. |
Gran Maestro искоса наблюдал за ними - ласково и без всякой зависти. |
' 'Do you want meat, or fish?'' |
- Вы хотите мясо или рыбу? |
''It's Saturday,'' the Colonel said. ''Fish is not compulsory. |
- Сегодня не пятница, - сказал полковник. - Рыбу есть не обязательно. |
So I'll take it.'' |
Поэтому я буду есть рыбу. |
''It is sole,'' the Gran Maestro said. ''What do you want, my Lady?'' |
- Значит, камбала, - сказал Gran Maestro. - А вы, сударыня? |
' 'Whatever you decide. |
- Все, что вы мне дадите. |
You know more about food than I do, and I like it all.'' |
Вы больше меня понимаете в еде, а я люблю все. |
' 'Make a decision, Daughter.'' |
- Решай сама, дочка. |
''No. |
- Нет. |
I would rather leave it to some one who knows more than me. |
Пусть решает тот, кто больше меня понимает. |
I have a boarding school appetite.'' |
Я после пансиона все никак досыта не наемся. |
''It will come as a surprise,'' the Gran Maestro said with his long and loving face with the grey eyebrows over the softly hooded eyes, and the ever happy face of the old soldier who is still alive and appreciates it. |
- Я вам приготовлю сюрприз, - сказал Gran Maestro. У него было длинное доброе лицо, седые брови над чуть дряблыми веками и всегда веселая улыбка старого солдата, который радуется тому, что еще жив. |
''Is there any news from the Order?'' the Colonel asked. |
- Что новенького у нас в Ордене? - спросил полковник. |
' 'Only that our leader, Himself, is in trouble. |
- Я слышал, что у нашего патрона неприятности. |
They have confiscated everything he owns. |
Конфисковали все имущество. |
Or at any rate they have intervened.'' |
Или, по крайней мере, наложили арест. |
' 'I hope it is not serious.'' |
- Надеюсь, ему не грозит ничего серьезного? |
' 'We will have confidence in our leader. |
- За патрона можно не беспокоиться. |
He has ridden out worse tempests than this.'' |
Он пережил бури пострашнее. |
' 'To our leader,'' the Colonel said. |
- За здоровье нашего патрона! - сказал полковник. |
He raised his glass, which had been filled with the decanted new and true Valpolicella. ''Drink to him, daughter.'' |
Он поднял бокал, наполненный только что откупоренной настоящей вальполичеллой. - Выпей за него, дочка. |
''I can't drink to that swine,'' the girl said. ''Besides I do not belong to the Order.'' |
- Не буду я пить за такую свинью, - сказала девушка. - И к тому же я не принадлежу к вашему Ордену. |
''You are a member now,'' the Gran Maestro said. ''Por merito di guerra.'' |
- Нет, вы уже в него приняты, - сказал Gran Maestro. - Рог merito di guerra. |
''I'll drink to him then,'' she said. ''Am I really a member of the Order?'' |
- Тогда, видно, придется за него выпить, - сказала она. - Но я в самом деле принята в Орден? |
''Yes,'' the Gran Maestro said. ''You have not received your parchment yet but I appoint you Super Honorary Secretary. |
- Да, - ответил Gran Maestro. - Правда, диплома вы еще не получили, но я назначаю вас Верховным Секретарем. |
My Colonel will reveal to you the secrets of the order. |
Полковник откроет вам тайны Ордена. |
Reveal, please, my Colonel.'' |
Откройте ей все, прошу вас, полковник. |
''I reveal,'' the Colonel said. ''There are no pitted folk about?'' |
- Сию минуту, - сказал полковник. - А рябых поблизости нет? |
''No. |
- Нет. |
He is out with his Lady. |
Он ушел со своей возлюбленной. |
Miss Baedeker.'' |
С мисс Бедекер. |
''OK then,'' the Colonel said. ''I will reveal. |
- Тогда другое дело, - сказал полковник. - Сейчас открою. |
There is only the major secret that you must know. |
Есть только одна великая тайна, которую тебе надо постичь. |
Correct me, Gran Maestro, if I fall into error.'' |
Поправьте меня, Gran Maestro, если я допущу ошибку. |
' 'Proceed to reveal,'' the Gran Maestro said. |
- Приступайте, - сказал Gran Maestro. |
''I proceed to reveal,'' the Colonel said. ''Listen carefully daughter. |
- Приступаю, - сказал полковник. - Слушай внимательно, дочка. |
This is the Supreme Secret. |
Это Высочайшая тайна. |
Listen. |
Слушай! |
' Love is love and fun is fun. |
"Любовь есть любовь, а радость есть радость. |
But it is always so quiet when the gold fish die.''' |
Но все замирает, когда золотая рыбка умирает". |
''It has been revealed,'' the Gran Maestro said. |
- Ты приобщилась к тайне, - возгласил Gran Maestro. |
''I am very proud and happy to be a member of the Order,'' the girl said. ''But it is, in a way, a rather rough order.'' |
- Я счастлива и очень горжусь, что вступила в Орден, - сказала девушка. - Но, честно говоря, какой-то он грубый, ваш Орден. |
''It is indeed,'' the Colonel said. ''And now, Gran Maestro, what do we actually eat; without mysteries?'' |
- Что верно, то верно, - сказал полковник. - А теперь, Gran Maestro, долой таинственность и скажите, что мы будем есть? |
''Some crab enchillada, in the style of this town, but cold, first. |
- На первое: жюльен из крабов по-венециански, но холодный. |
Served in the shell. |
В кокотнице. |
Then sole for you, and for my lady a mixed grill. |
Потом камбала для вас, а для вас, сударыня, поджарка. |
What vegetables?'' |
Какие прикажете овощи? |