• Пожаловаться

Синклер Льюис: Бэббит - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Синклер Льюис: Бэббит - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Бэббит - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бэббит - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"Бэббит" - один из лучших романов американского писателя, мастера критического реализма Синклера Льюиса. Опубликованный впервые в 1922 году, этот роман продолжает волновать читателей, рассказывает правду об Америке. Имя главного персонажа романа, Бэббита, давно уже стало нарицательным. Говоря о бэббитах, обычно имеют в виду рядовых дельцов, которых капиталистическая Америка обеднила духовно, обезличила, заставила отказаться от собственных мыслей, лишила права на истинно человеческие чувства.

Синклер Льюис: другие книги автора


Кто написал Бэббит - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Бэббит - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бэббит - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Well, why don't you put on the dark gray suit to-day, and stop in at the tailor and leave the brown trousers?"- Ну хорошо, а почему бы тебе не надеть сегодня темно-серый костюм, а по дороге занести портному коричневые брюки?
"Well, they certainly need-Now where the devil is that gray suit?- Да, безусловно, не мешает их... а, черт, да где же этот серый костюм?
Oh, yes, here we are."Ага, вот он!
He was able to get through the other crises of dressing with comparative resoluteness and calm.Дальше одеванье пошло уже гораздо быстрее и спокойнее.
His first adornment was the sleeveless dimity B.V.D. undershirt, in which he resembled a small boy humorlessly wearing a cheesecloth tabard at a civic pageant.Первым делом он натянул сетку-безрукавку, в которой он был ужасно похож на мальчишку, напялившего марлевые латы на школьном маскараде.
He never put on B.V.D.'s without thanking the God of Progress that he didn't wear tight, long, old-fashioned undergarments, like his father-in-law and partner, Henry Thompson.Надевая сетчатое белье, Бэббит всегда благодарил бога Прогресса за то, что не носит длинного тесного старомодного белья, как его тесть и компаньон Генри Томпсон.
His second embellishment was combing and slicking back his hair.Чтобы стать еще красивее, он расчесал и пригладил волосы.
It gave him a tremendous forehead, arching up two inches beyond the former hair-line.Лоб у него сразу стал огромным, дюйма на два выше линии, где когда-то начинались волосы.
But most wonder-working of all was the donning of his spectacles.Но самое главное чудо сотворили с ним очки.
There is character in spectacles-the pretentious tortoiseshell, the meek pince-nez of the school teacher, the twisted silver-framed glasses of the old villager.У каждой пары очков есть свой характер - и у важных роговых очков, и у скромного пенсне учителя, и у серебряной оправы старого фермера.
Babbitt's spectacles had huge, circular, frameless lenses of the very best glass; the ear-pieces were thin bars of gold.Очки Бэббита представляли собой огромные круглые стекла без оправы, наилучшего качества, с тонкими золотыми дужками для ушей.
In them he was the modern business man; one who gave orders to clerks and drove a car and played occasional golf and was scholarly in regard to Salesmanship.В них он сразу становился современным дельцом, который отдает приказания клеркам, сам водит машину, любит поиграть в гольф и по-научному решает проблемы Торговли.
His head suddenly appeared not babyish but weighty, and you noted his heavy, blunt nose, his straight mouth and thick, long upper lip, his chin overfleshy but strong; with respect you beheld him put on the rest of his uniform as a Solid Citizen.В очках он уже не походил на ребенка: сразу стало видно, какая у него крупная голова, какой широкий туповатый нос, прямой рот с длинной плотной верхней губой и слишком мясистый, но решительный подбородок. С достоинством, вызывавшим уважение, он заканчивал туалет и по всей форме превращался в Солидного Гражданина.
The gray suit was well cut, well made, and completely undistinguished.Его серый костюм был отлично скроен, отлично сшит и совершенно ничем не приметен.
It was a standard suit.Это был стандартный костюм.
White piping on the V of the vest added a flavor of law and learning.Белый кант на жилетке придавал ему серьезность и значительность.
His shoes were black laced boots, good boots, honest boots, standard boots, extraordinarily uninteresting boots.Башмаки на Бэббите были черные, шнурованные, отличные башмаки, честные, стандартные башмаки, удивительно неинтересные башмаки.
The only frivolity was in his purple knitted scarf.Единственное, в чем он позволил себе некоторое легкомыслие, - это темно-вишневый вязаный галстук.
With considerable comment on the matter to Mrs. Babbitt (who, acrobatically fastening the back of her blouse to her skirt with a safety-pin, did not hear a word he said), he chose between the purple scarf and a tapestry effect with stringless brown harps among blown palms, and into it he thrust a snake-head pin with opal eyes.Сопровождая выбор галстука многословным комментарием, обращенным к миссис Бэббит (которая с акробатической ловкостью прикалывала сзади блузку к юбке английской булавкой и ни слова не слышала), он отдал предпочтение вишневому галстуку перед пестрым произведением искусства, где коричневые арфы без струн переплетались с пушистыми пальмами, и заколол выбранный галстук булавкой в виде змеиной головы с опаловыми глазами.
A sensational event was changing from the brown suit to the gray the contents of his pockets.Чрезвычайным событием явилось перекладывание всех вещей из карманов коричневого костюма в карманы серого.
He was earnest about these objects.К своим вещам Бэббит относился серьезно.
They were of eternal importance, like baseball or the Republican Party.Он видел в них вечные ценности, такие же, как бейсбол или республиканская партия.
They included a fountain pen and a silver pencil (always lacking a supply of new leads) which belonged in the righthand upper vest pocket.Среди этих вещей были вечная ручка и серебряный карандаш, у которого всегда не хватало грифеля; носил он их в правом верхнем кармане жилетки.
Without them he would have felt naked.Без них он чувствовал бы себя просто голым.
On his watch-chain were a gold penknife, silver cigar-cutter, seven keys (the use of two of which he had forgotten), and incidentally a good watch.На часовой цепочке висел золотой перочинный ножик, серебряная машинка для сигар, семь ключей, из которых два - неизвестно откуда, и, кроме того, прекрасные часы.
Depending from the chain was a large, yellowish elk's-tooth-proclamation of his membership in the Brotherly and Protective Order of Elks.Сбоку при часах болтался большой желтоватый зуб лося - знак принадлежности к Благодетельному и Покровительственному ордену Лосей.
Most significant of all was his loose-leaf pocket note-book, that modern and efficient note-book which contained the addresses of people whom he had forgotten, prudent memoranda of postal money-orders which had reached their destinations months ago, stamps which had lost their mucilage, clippings of verses by T. Cholmondeley Frink and of the newspaper editorials from which Babbitt got his opinions and his polysyllables, notes to be sure and do things which he did not intend to do, and one curious inscription-D.S.S.Самым важным предметом, однако, был карманный блокнот, новейший деловой блокнот, где были записаны адреса давно позабытых людей и квитанции почтовых переводов, давным-давно полученных адресатами; там же лежали пересохшие марки, вырезки со стихами Т.Чамондли Фринка и газетными передовицами, из которых Бэббит черпал и свои политические убеждения, и набор ученых слов; кроме того, там были записки с напоминанием - сделать то, чего он никогда делать не собирался, и, наконец, красовалась непонятная запись - Д.С.С.
D.M.Y.P.D.F.Д.М.У. П.Д.Ф.
But he had no cigarette-case.Однако портсигара у Бэббита не было.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Бэббит - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Льюис Синклер: Элмер Гентри
Элмер Гентри
Льюис Синклер
Синклер Льюис: Бэббит
Бэббит
Синклер Льюис
Синклер Льюис: Автопортрет
Автопортрет
Синклер Льюис
Синклер Льюис: Бэббит; Эроусмит
Бэббит; Эроусмит
Синклер Льюис
Отзывы о книге «Бэббит - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.