McKelvey snarled, |
Мак-Келви вспылил. |
"That means you're not going to join, George?" |
- Значит, не желаешь вступать, Джордж? -крикнул он. |
Something black and unfamiliar and ferocious spoke from Babbitt: |
Что-то темное, незнакомое, злое заговорило в Бэббите. |
"Now, you look here, Charley! |
- Слушай-ка, Чарли! |
I'm damned if I'm going to be bullied into joining anything, not even by you plutes!" |
Провались я на месте, если дам себя насильно затащить куда бы то ни было. Даже вам, воротилам, меня не запугать! |
"We're not bullying anybody," Dr. Dilling began, but Colonel Snow thrust him aside with, |
- Никого мы запугивать не собираемся! -заговорил было доктор Диллинг. Но полковник Сноу перебил его: |
"Certainly we are! |
- Нет, собираемся! |
We don't mind a little bullying, if it's necessary. |
Мы, если нужно, можем и припугнуть! |
Babbitt, the G.C.L. has been talking about you a good deal. |
Слушайте, Бэббит, в ЛЧГ давно идут разговоры о вас. |
You're supposed to be a sensible, clean, responsible man; you always have been; but here lately, for God knows what reason, I hear from all sorts of sources that you're running around with a loose crowd, and what's a whole lot worse, you've actually been advocating and supporting some of the most dangerous elements in town, like this fellow Doane." |
Все считают вас неглупым, честным, надежным и порядочным человеком, таким вы были всегда, но в последнее время, один бог знает почему, мне из самых разнообразных источников стало известно, что вы якшаетесь с какой-то распутной компанией и, что гораздо хуже, защищаете и поддерживаете самые опасные элементы в городе, вроде этого Доуна. |
"Colonel, that strikes me as my private business." |
- Полковник, по-моему, это мое личное дело! |
"Possibly, but we want to have an understanding. |
- Возможно, но мы хотим с вами договориться. |
You've stood in, you and your father-in-law, with some of the most substantial and forward-looking interests in town, like my friends of the Street Traction Company, and my papers have given you a lot of boosts. |
Вы и ваш тесть всегда защищали интересы самых влиятельных, самых передовых кругов города, как, скажем, моих друзей из Транспортной компании, и, разумеется, моя газета всегда хвалила вас. |
Well, you can't expect the decent citizens to go on aiding you if you intend to side with precisely the people who are trying to undermine us." |
Но вы не можете надеяться, что порядочные люди будут и впредь помогать вам, если вы примкнете именно к тем элементам, которые пытаются подорвать основы нашей жизни! |
Babbitt was frightened, but he had an agonized instinct that if he yielded in this he would yield in everything. |
Бэббит здорово струхнул, но его мучило сознание, что, если он сейчас пойдет на уступку, ему придется уступать во всем. |
He protested: |
И он стал возражать: |
"You're exaggerating, Colonel. |
- Вы преувеличиваете, полковник! |
I believe in being broad-minded and liberal, but, of course, I'm just as much agin the cranks and blatherskites and labor unions and so on as you are. |
Хотя я считаю, что надо проявлять терпимость, свободу мысли, но, разумеется, я, как и вы, против всяких смутьянов, болтунов, рабочих союзов и всего прочего. |
But fact is, I belong to so many organizations now that I can't do 'em justice, and I want to think it over before I decide about coming into the G.C.L." |
Но я уже принадлежу к такому количеству организаций, что не могу уделять достаточно внимания даже им, поэтому мне и хочется сначала все обдумать, а потом решить - вступлю я в ЛЧГ или нет. |
Colonel Snow condescended, |
Полковник Сноу снизошел до ответа: |
"Oh, no, I'm not exaggerating! |
- О нет, я вовсе не преувеличиваю! |
Why the doctor here heard you cussing out and defaming one of the finest types of Republican congressmen, just this noon! |
Спросите доктора, он сам слышал, как вы не далее как сегодня порочили одного из самых выдающихся членов конгресса от республиканской партии! |
And you have entirely the wrong idea about 'thinking over joining.' |
И вы напрасно полагаете, будто у вас есть возможность "обдумать" - вступать вам в Лигу или нет. |
We're not begging you to join the G.C.L.-we're permitting you to join. |
Мы не просим вас вступить - мы разрешаем вам! |
I'm not sure, my boy, but what if you put it off it'll be too late. |
И я не уверен, мой милый, как бы потом не было поздно, если вы вздумаете откладывать! |
I'm not sure we'll want you then. |
Я не уверен, что мы вас тогда примем. |
Better think quick-better think quick!" |
Решайте-ка поскорей, слышите, поскорей! |
The three Vigilantes, formidable in their righteousness, stared at him in a taut silence. |
Все трое "бдительных", величественные и грозные от сознания своей правоты, смотрели на него в напряженном молчании. |
Babbitt waited through. |
Бэббит выжидал. |
He thought nothing at all, he merely waited, while in his echoing head buzzed, |
Он ни о чем не думал, а в голове у него гудело и звенело: |
"I don't want to join-I don't want to join-I don't want to." |
"Не хочу вступать, не хочу!" |
"All right. |
- Ну что ж. |
Sorry for you!" said Colonel Snow, and the three men abruptly turned their beefy backs. IV |
Мне вас жаль! - сказал полковник Сноу, и все трое резко повернули к нему широкие спины. |
As Babbitt went out to his car that evening he saw Vergil Gunch coming down the block. |
Выходя из конторы к своей машине, Бэббит увидел на улице Верджила Гэнча. |
He raised his hand in salutation, but Gunch ignored it and crossed the street. |
Бэббит приветственно поднял руку, но Гэнч не ответил и перешел на другую сторону. |
He was certain that Gunch had seen him. |
Гэнч, несомненно, его видел. |
He drove home in sharp discomfort. |
Домой Бэббит ехал в отвратительном настроении. |
His wife attacked at once: |
Жена сразу набросилась на него: |
"Georgie dear, Muriel Frink was in this afternoon, and she says that Chum says the committee of this Good Citizens' League especially asked you to join and you wouldn't. |
- Джорджи, миленький, у меня была Мюриель Фринк, она сказала, что Чам сказал ей, будто президиум Лиги Честных Граждан специально просил тебя вступить в Лигу, а ты отказался. |
Don't you think it would be better? |
Не лучше ли тебе передумать? |