Брайън Олдис - Хеликония. Пролет

Здесь есть возможность читать онлайн «Брайън Олдис - Хеликония. Пролет» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Хеликония. Пролет: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хеликония. Пролет»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Брайън Олдис е един от водещите английски писатели — фантасти и критици. Известен е като лидер на Новата вълна в научнофантастичния жанр в Англия. Един от писателите наложил сексуалната тема в научната фантастика.
Носител е на наградата
за романа
, с
печели наградата
. Носител е и на наградите
, титлата
и др.
„ХЕЛИКОНИЯ. Пролет“ е първата книга от епичната трилогия за планетата Хеликония, следват „ХЕЛИКОНИЯ. Лято“ и „ХЕЛИКОНИЯ. Зима“.
„Животът на планетата Хеликония е драматично ограничен от капризите на природата. Заедно с още три планети тя се движи в орбита около звездата Баталикс; цялата система описва гигантска елипса около Фрейър — огромно слънце, чиято маса е 15 пъти по-голяма от масата на нашето, а светлината му 60 000 по-ярка…
Климатът е жестоко контрастен, сезоните остават непроменени в течение на векове. Една обиколка на планетарната система се извършва за три хилядолетия — време, през което се раждат и умират цели цивилизации. Само зимата на Голямата Година трае пет столетия…“ Брайън Олдис

Хеликония. Пролет — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хеликония. Пролет», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лееха се вносни напитки, а младо русо момче свиреше на тамбура.

Прозорците бяха затворени, за да не влиза студеният нощен въздух и миризмата на дим от улиците. На масата в средата гореше петролна лампа. Наоколо бяха подредени недокоснати блюда. Един от търговците разказваше протяжна история за убийства, предателства и пътешествия.

Фаралин Фърд носеше коженото си яке разкопчано, а под него се виждаше вълнена риза. Подпрял лакти на масата, разсеяно слушаше историята, а погледът му, бродеше из помещението.

Жената на Тант Ейн, Фарейл Мъск, тихо се разхождаше, уж проверяваше дали робът е затворил кепенците добре. Тя бе далечна роднина и на Тант Ейн, и на Фаралин Фърд, тъй като произхождаше от рода на Господаря Уол Ейн Ден. Макар и да не можеше да се нарече красавица, Фарейл Мъск бе умна и с характер жена, която се нравеше на едни и не се харесваше на други. Носеше свещник със запалена свещ и с една ръка бе заслонила пламъка й да не угасне.

Лицето й сияеше на светлината, очертаваха се странни контури, които й придаваха нещо тайнствено. Тя усети очите на Фаралин Фърд върху себе си, ала не отвърна на погледа му, тъй като познаваше стойността на симулираното безразличие.

Той си мислеше, както много пъти досега, че повече заслужава Фарейл Мъск, отколкото собствената си жена, която му бе скучна. Въпреки опасностите той няколко пъти бе правил любов с нея. Времето не стигаше. След няколко дни всички можеха да умрат, с пиене не ще удави осъзнаването на този факт. Той отново я съблазняваше.

Стана и с твърда крачка излезе от помещението, като й хвърли многозначителен поглед. Дългият разказ навлизаше в един от периодичните вълнуващи моменти, в които се говореше как някаква известна личност се задушила в кожата на собствената си овца. Масата избухна в смях. Някои наблюдателни очи обаче забелязаха, че адютантът изчезна, а след малко, за да спази приличието, бе последван от жената на другаря си.

— Мислех, че няма да посмееш да излезеш.

— Любопитството е по-силно от страха. Разполагаме само със секунда.

— Да го направим тук, под стълбите. Виж, в този ъгъл.

— Прави ли, Фаралин Фърд?

— Пипни го, жено — прав ли е или не?

Тя въздъхна и се наведе към него, като хвана с две ръце онова, което й се предлагаше. От предишните си срещи с нея той си спомни колко сладък бе дъхът на тази жена.

— Тогава под стълбите.

Тя постави свещта на пода. Дръпна блузката си и му показа великолепните си гърди. Той я прегърна с една ръка и я повлече към ъгъла, като възбудено я целуваше.

Те стояха заклещени под стълбите, когато от улицата нахлуха Датка и още дванайсет мъже с факли в ръце и оголени мечове.

Въпреки протестите им поведоха Фарейл Мъск и Фаралин Фърд пред себе си. Те едва можеха да загърнат дрехите си. Наблъскаха ги в помещението, където останалите офицери седяха по местата си, а към гърдите им бяха насочени оръжия.

— Това е законен акт — заяви Датка и ги изгледа, както вълк гледа аранги-сукалчета. — Вземам властта в Ембрудок в собствените си ръце, докато дойде времето, когато се върне истинският Господар на Ембрудок, Аоз Рун, и влезе в правата си на владетел. Аз съм детрониран като негов помощник, ала съм му служил най-дълго. Имам намерение да се погрижа за защитата на града срещу нашественици.

Зад него стоеше Рейнил Лейън. Мечът му бе в калъфа. Той високо извика:

— Аз съм на страната на Датка Ден. Да живее Господарят Датка Ден!

Очите на Датка откриха Тант Ейн, в сянката. По-възрастният от двамата помощници не бе станал заедно с другите. Седеше неподвижно на чело на масата, а ръцете му почиваха върху страничните облегала на стола.

— Защитавай се! — извика Датка и скочи напред с вдигнат меч, готов да се бие със седналия мъж. — Изправи се на крака, негоднико!

Тант Ейн не се помръдна, пронизваща болка изкриви лицето му и главата му се отметна назад. Очните му ябълки се заобръщаха в очните кухини. Когато Датка ритна стола му, той схванато се строполи на пода, без да направи опит да се задържи.

— Костна треска! — викна някой. — Тя е сред нас!

Фарейл Мъск запищя.

До сутринта още два живота бяха отнети и миризмата на изгоряла плът отново се понесе из Олдорандо. Тант Ейн лежеше в лазарета под самоотвержените грижи на Ма Скантиом.

Въпреки опасността от зараза на улица „Крайбрежна“ се събра огромно множество, за да чуе публичната прокламация на Датка по повод завземането на властта. Преди подобни събрания се провеждаха редовно пред Голямата кула. Тези дни бяха безвъзвратно отминали. Улица „Крайбрежна“ бе по-широка и по-елегантна от останалите. От едната й страна покрай брега на реката тук-там имаше малки павилиони. Гъските продължаваха да се разхождат наоколо, сякаш съзнавайки древното си право. От другата страна бяха построени нови сгради, зад които стърчаха старите каменни кули. Тук се издигаше публичната естрада.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Хеликония. Пролет»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хеликония. Пролет» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Брайън Хърбърт - Дюна - Родът Атреидес
Брайън Хърбърт
Брайън Кийн - Градска готика
Брайън Кийн
Брайън Олдис - Хеликония. Зима
Брайън Олдис
Брайън Олдис - Хеликония. Лято
Брайън Олдис
libcat.ru: книга без обложки
Брайън Олдис
libcat.ru: книга без обложки
Брайън Олдис
libcat.ru: книга без обложки
Брайън Олдис
libcat.ru: книга без обложки
Брайън Олдис
Отзывы о книге «Хеликония. Пролет»

Обсуждение, отзывы о книге «Хеликония. Пролет» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x