Брайън Олдис - Хеликония. Лято

Здесь есть возможность читать онлайн «Брайън Олдис - Хеликония. Лято» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Хеликония. Лято: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хеликония. Лято»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

„ХЕЛИКОНИЯ. Лято“ е втората част от фантастичната трилогия „ХЕЛИКОНИЯ“ — една великолепна творба, донесла на Брайън Олдис титлата „Най-добър британски автор“.
Следва „ХЕЛИКОНИЯ. Зима“.
В света на Хеликония е настъпило изгарящото лято на Голямата година. Орбитата на нейното слънце Баталикс неумолимо се сближава със синьо-белия гигант Фрейър. В безмилостна борба за оцеляване, човечеството е изправено срещу вечния си враг — расата на двурогите фагори, която търси начин да дочака сковаващия мраз на Зимата, когато пак ще властва над омразните „синове на Фрейър“. Решителни векове за съдбата на две напълно противоположни, но въпреки това съжителстващи цивилизации…

Хеликония. Лято — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хеликония. Лято», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Морну беше намекнал на Негово величество по присъщия си заобиколен начин, че принцеса Милуа Тал трябва колкото може по-скоро да бъде омъжена за принц Тейнт Индред от Пановал. Така Олдорандо щеше да се озове още по-сигурно в мъртвата хватка на религията.

Криспан Морну с нищо не показа, че е чул забележката на кралицата.

— Какво смятате да предприемете, Ваше величество?

— А, струва ми се, че най-напред ще се изкъпя…

Криспан Морну измъкна от необятната си черна дреха някакъв плик.

— В тазседмичния отчет от Матрасил се казва, че скоро проблемите там могат да се изострят до крайност. Ундрейд Чука, Бичът на Мордриат, е загинал в битка, падайки от хокснито си. Докато той заплашваше Борлиен, в столицата все още цареше единство. Сега Ундрейд е мъртъв, а Джандол-Анганол е далече…

Той остави думите му да увиснат във въздуха, като се усмихваше с топлотата на стоманено острие.

— Предложете на Джандол-Анганол бърз кораб, Ваше величество — два, ако трябва, и да се маха заедно с фагорската си гвардия по Валворал възможно най-скоро. Може и да се съгласи. Убедете го, че положението тук е извън всякакъв контрол и че неговите безценни скотове трябва да бъдат отстранени, иначе ще бъдат изклани. Той се гордее със способността си да върви в крак със събитията. И ще го убедим, че пак е принуден да постъпи така.

Сайрен Стунд сбърчи чело и се замисли.

— Джандол-Анганол никога няма да приеме такъв добър съвет от мен. Нека неговите приятели му го предложат.

— Приятелите ли?

— Точно така, неговите пановалски приятели. Алам Есомбер и онзи презрян Гуадъл Улбобег. Повикай ги, а аз през това време ще се насладя на банята. — Кралят се обърна към съпругата си: — Искаш ли да дойдеш и ти, скъпа, и да се насладиш на гледката?

Навън тълпата вилнееше. От „Авернус“ можеше да се проследи струпването й. Олдорандо беше пълен с размирници. Смутът винаги се посрещаше с радост. Те се измъкваха от кръчмите, където упражняваха мирните си занятия. Затваряха магазините и грабваха сопите. Прииждаха откъм църквите, където просеха. Изпълзяваха от хановете, странноприемниците и светите места — единствено за да вземат участие в случките, каквито и да бяха те.

Някакъв идиот казал, че са по-низши от скотовете-фагори. Това бяха крамолни думи! Къде беше този идиот? Да не би да е онзи дръвник там, който се е изправил и приказва нещо?…

Много от наблюдателите на „Авернус“ посрещаха уличните сбивания и провокациите с презрение. Други, които проникваха по-дълбоко в същината на събитията, виждаха в тях нещо повече. Колкото и нелеп, колкото и примитивен да беше повдигнатият от Сартори-Ирвраш въпрос, той имаше своите аналози на Земната наблюдателна станция, които никакъв метеж не би могъл да реши.

„Няма нищо по-неустойчиво от вярата“ — се казваше в един от авернианските трактати. Вярата в техническия прогрес, довела до построяването на „Авернус“, след няколко поколения се бе превърнала в капан за обитателите му, точно както се бяха превърнали в капан религиозните наслоения, наречени акханабизъм.

Възприели примиренческата линия на пасивен самоанализ, управляващите „Авернус“ не виждаха изход от своя капан. Промяната, от която най-силно се нуждаеха, ги плашеше. И колкото и отвисоко да гледаха на сганта, наводнила Гъшата улица и булевард Узен, каквито и покровителствени пози да заемаха, тя поне имаше надеждата, от която онези над нея бяха лишени. Човекът от Гъшата улица, разгорещен от побоища и пиене, можеше да пусне в ход юмруците си или да крещи колкото му глас държи пред катедралата. Колкото и да беше объркан, той не би могъл да понесе празнотата, в която живееха шестте фамилии и техните съветници. Няма нищо по-неустойчиво от вярата. Това беше истина. На „Авернус“ вярата беше мъртва. На нейно място се ширеше отчаянието.

Но ако отделните хора се отчайват, обществото никога не губи надежда. Докато най-старите гледаха отвисоко на събитията под тях и отегчено препращаха към Земята картината на безредиците, които сякаш отразяваха собственото им безсилие, на станцията все по-отчетливо се очертаваше една нова група.

Тя вече си беше избрала име — аганипяни. Членовете й бяха хора млади и отчаяни. Те знаеха, че нямат никакъв шанс да се върнат на Земята или да живеят на Хеликония — примерът на Били Ксяо Пин го доказваше красноречиво. На Аганип обаче имаше надежда. Те се стараеха да избягват зорките обективи на камерите и трупаха запаси. Вече беше набелязана и планетарната совалка, която щяха да похитят, за да ги отведе до необитаемата планета. В техните сърца надеждата гореше така ярко, сякаш бяха част от тълпата на Гъшата улица.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Хеликония. Лято»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хеликония. Лято» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Реймънд Чандлър
Брайън Хърбърт - Дюна - Родът Атреидес
Брайън Хърбърт
Брайън Олдис - Хеликония. Зима
Брайън Олдис
Брайън Олдис - Хеликония. Пролет
Брайън Олдис
libcat.ru: книга без обложки
Брайън Олдис
libcat.ru: книга без обложки
Брайън Олдис
libcat.ru: книга без обложки
Брайън Олдис
libcat.ru: книга без обложки
Брайън Олдис
Отзывы о книге «Хеликония. Лято»

Обсуждение, отзывы о книге «Хеликония. Лято» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x