Джон Брейн - Път към висшето общество

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Брейн - Път към висшето общество» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Път към висшето общество: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Път към висшето общество»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Път към висшето общество — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Път към висшето общество», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Художник: Мари-Терез П. Господинова

Художник — редактор: Веселин Христов

Технически редактор: Васко Вергилов

Коректори: Тотка Вълевска, Елена Куртева

Издателство „Христо Г. Данов“ — Пловдив, 1980 г.

Полиграфически комбинат „Г. Димитров“ София

Рисунка на корицата: Мари-Терез П. Господинова

1

Първото издание на романа му „Път към висшето общество“ е от 1964 година, а на „Живот във висшето общество“ — 1965 (Пловдив, изд. „Хр. Г. Данов“.

2

Гинеа — английска парична единица = 21 шилинга. — Б.пр.

3

Игъл роуд — „Улица на орлите“. — Б.пр.

4

Сайпрес авеню — „Булевардът на кипарисите“. — Б.пр.

5

Сулка — известна фирма за мъжки дрехи. — Б.пр.

6

Бонд стрийт — улица с аристократически магазини в Лондон. — Б.пр.

7

Човек-сандвич — наемни работници, които носят рекламни плакати по улиците, един отпред и един отзад. — Б.пр.

8

Произношение с открита гласна — признак на добро произношение. — Б.пр.

9

Нонконформисти — религиозна секта. — Б.пр.

10

Бат — аристократически курорт. — Б.пр.

11

Граал — според средновековните легенди — чашата, в която е била събрана Христовата кръв. — Б.пр.

12

Грейт Бритън — Великобритания. — Б.пр.

13

Алън Лед, Вероника Лейк — известни артисти. — Б.пр.

14

Хемпстед — красив квартал в Лондон. — Б.пр.

15

… много подходящо за Бирма — непреводима игра на думи, свързани с един популярен стих на Киплинг. — Б.пр.

16

Робертсън Хейр — известен комедиен актьор. — Б.пр.

17

„Сутиенът на кантонера“ — непреводима игра на думи — поради неправилно произношение на думата „мангал“ тя звучи като „сутиен“. — Б.пр.

18

Поплар авеню — Булевардът с тополите. — Б.пр.

19

Лагър — лека светла бира. — Б.пр.

20

Юнилевър — известни международни тръстове. — Б.пр.

21

Стил 1930 година — архитектурен стил със съвсем опростени геометрични линии. — Б.пр.

22

Вог — списание за дамска мода. — Б.пр.

23

Бърбън — уиски, приготвено от ръж и царевица. — Б.пр.

24

Крона — английска монета = 2,5 шилинга. — Б.пр.

25

Седлърс Уелс — най-големият лондонски балет. — Б.пр.

26

Меринг — сладкиш с много захар и разбит крем. — Б.пр.

27

Популярна детска „безсмислена“ песничка. — Б.пр.

28

Иглу — снежна колиба. — Б.пр.

29

ВААФ — женският спомагателен корпус във въздушните войски. — Б.

30

Уолъп — силна черна бира. — Б.пр.

31

Битър — горчива бира. — Б.пр.

32

Кокни — диалект на лондонския Ист-енд (работнически квартали). — Б.пр.

33

… сядах отдясно — поради лявото движение мястото на шофьора в английските автомобили е отдясно. — Б.пр.

34

Бъркин, Светеца — популярни герои от приключенски романи — Б.пр.

35

Малкото пухче — пиеса. — Б.пр.

36

Шерман — вид танк. — Б.пр.

36

Ърл Грей — вид чай. — Б.пр.

37

Петдесет и първа ескадрила. — Б.пр.

38

Нормандското нахлуване — През 11 век. — Б.пр.

39

Тес от рода Д’Ърбървил — известен роман на Томас Харди. — Б.пр.

40

Белсен — концлагер в Германия. — Б.пр.

41

Понеделник… четвъртък, нямат никакви пари — в Англия надниците се изплащат всяка седмица в петък вечер. — Б.пр.

42

Айпа — вид бира. — Б.пр.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Път към висшето общество»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Път към висшето общество» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Път към висшето общество»

Обсуждение, отзывы о книге «Път към висшето общество» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x