Rihards Ērglis - PELĒKO BARONU SENČI

Здесь есть возможность читать онлайн «Rihards Ērglis - PELĒKO BARONU SENČI» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: RĪGA, Год выпуска: 1991, Издательство: «AVOTS», Жанр: Историческая проза, на латышском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

PELĒKO BARONU SENČI: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «PELĒKO BARONU SENČI»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Rihards Ērglis
PELĒKO BARONU SENČI
RĪGA «AVOTS» 1991
Vēsturisks romāns divās daļās
Vēsturisks romāns par latviešu dzimtļaudīm vācu baronu laikos. Romānā stāstīts par vairākām paaudzēm Klintaiņu dzimtā, par viņu sīksto un neatlaidīgo cīniņu, lai paturētu  iekopto zemi un savu saimniecību.
Pieminami vēl četri darbi: vēsturisks stāsts «Virsaiša meita» (1939), romāns par zemgaļu cīņām 13. gadsimtā Nameja vadībā «Zemgales valdnieks» (avīzē «Tēvijas Sargs» 1940. gadā) un divi priekšlasījumi brošūrās «Kur atradās senā Zemgales sēta?» (1938), «Kā cēlies Vidze­mes nosaukums?» (1940).
Rihards Ērglis bija izturēts vēsturnieks un vēsturiskās prozas ierindnieks. Viņš izvirzījis jautājumus un radis at­bildes, «Pelēko baronu senčos» viņš ietilpinājis bagātu pagātnes materiālu, arī jau zināmo izkārtojot plašā tēlu galerijā, garā notikumu virknē. R. Ērglis rāda līdumnieku darba sūrmi un prieku, cenšanos pēc patstāvības un turī­bas, labo tradīciju pēctecību. Tā nav augstas klases māk­sla, tā ir vēstures beletrizācija, kam sava izziņas nozīme. 1956. un 1957. gadā «Pelēko baronu senčus» izdeva emig­rācijā — Aiovas Veiverlijā. Rīgā, Latvijā, tie sāk jaunu dzīvi, kad plēšam līdumus jaunai, neatkarīgai republikai. Zemes rūķu asinsbalsis sasaucās pāri laikiem un no­vadiem,
Ilgonis Bērsons
Mākslinieks Egils Garkevičs
© Ilgonis Bērsons, Ievadam, 1991
Noskannējis grāmatu un FB2 failu izveidojis I.Ločmelis IEVADAM
Ieraugot nedzirdētu rakstnieka vārdu, lasītājs pamatoti var jautāt: «Kas viņš tāds?»
Rihards Ērglis (1881—1944?) nāk no Mazzalves puses, no mežsaimnieka mājām Rocēniem. Viņš beidzis Jelgavas ģimnāziju, Rīgas Politehnisko institūtu un Pēterpils Ar­heoloģijas institūtu.. Strādājis par Novgorodas zemstes ceļu pārzini un guberņas inženieri. Latvijā bijis Zemko­pības ministrijas nodaļas vadītājs, Hipotēku bankas un akciju sabiedrības «Drošība» padomes loceklis, namīpaš­nieks. Krietnā vecumā — 1927. gadā — apprecējies ar Krišjāņa Barona dēla Kārļa meitu Birutu. Diemžēl tas arī viss, ko zinām par viņa biogrāfiju. Toties mums palikuši viņa uzrakstītie darbi.
1928. gadā grāmatnīcās parādījās Riharda Ērgļa stāsts «Pelēko baronu vectēvi» un uzreiz guva ievērību — to presē refcenzēja Alfrēds Goba, Aleksandrs Grīns, Pēteris Ķikuts, Edvarts Virza, Jānis Ziemeļnieks un citi. Vērtīgās grār^atas episki rāmajam stāstījumam piemītot aizraujošs plūdums, traucē didaktiskās replikas (A. Grīns «Latvī»). «.. blakām īstajam līdumnieka stāstam risinās otrs — mednieka stāsts, kas ir ne mazāk interesants, bet māksli­nieciskā ziņā iznācis pat pievilcīgāks. Un trešais stāsts — Klintaiņa dēla Bērtuļa meitās iešanas stāsts. (..) Seviš­ķus psiholoģiskus un stilistiskus smalkumus un oriģinali­tātes šinī stāstā nemeklēsim. Viņa vērtība ir citur — vien­kāršībā, nopietnībā, spēkā» (A. Goba «Daugavā»), Pēteris Ķikuts «Domās» ir kritiskāks: klaušu laiki esot tēloti tau­tiskā romantisma garā, varoņi sentimentāli idealizēti, stils liekvārdīgs, situācijas atkārtojas, raksturi paliek bez'rak- sturības. Vairāki uzskatīja, ka šis darbs neesot labāks par Jāņa Purapuķes stāstu «Savs kaktiņš, savs stūrītis zemes» (1898). Taču R. Ērglis vēl bija tikai sava rakstniecības
ceļa sākumā. 1929. gadā viņš izdeva stāstu «Pelēko ba­ronu tēvi», «Jaunākajās Ziņās» aprakstīja «Jaunsaimnieka Sviedriņu Pētera gaitas» (cik raksturīgs stāsta varoņa uzvārds!) un uz laiku no literatūras pazuda.
1935. gadā nāca klajā divi darbi — «Jaunākajās Ziņās» romāns par Zemgales virsaiša dzīvi un cīņām «Viesturs» (grāmatā — 1936. gadā) un atsevišķā grāmatā vēsturis­kais stāsts «Sēļi». Tiem pievienojās monogrāfija «Zemga­les neatkarības vēsture» (1936).
1937. gada decembrī iznāca Riharda Ērgļa vēsturiskais romāns «Pelēko baronu senči» — tas ir stāstu «Pelēko baronu vectēvi» un «Pelēko baronu tēvi» pārstrādāts ap­vienojums divās daļās — «Sentēvi» un «Pelēko baronu tēvi».

PELĒKO BARONU SENČI — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «PELĒKO BARONU SENČI», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Mācītāja iecelšana jeb tā saucamās patronāta tiesības gan piederēja katrreizējam Kalniešu majorātmuižu īpaš­niekam. Tomēr šoreiz, likās, nevarēja būt šaubu, kas būs vecā cienīgtēva pēcnācējs. Lietu, domāt, apstiprināja vēl tas, ka jaunais Sausnējs arī pēc nelaiķa mācītāja nāves vairākus mēnešus izpildīja draudzes gana pienākumus, tā ka radās pat pārliecība, ka viņš jau ir palicis par pastā­vīgo mācītāju.

Te ap Ziemassvētkiem Jaunkalniešus aplidoja vēsts, ka Veckalniešu baznīcā ieradies kāds svešs mācītājs un tu­rējis sprediķi, pie kam runājis tik nesaprotami un jokaini, ka neviens nevarējis tikt gudrs, par ko īsti svešais spre­diķo un vai viņa runa pavisam ir sprediķis, un vai tā tikai varbūt nav kāda nesaprotama pamācība par svešu zemju gudrībām. Drīzi nāca zināms, ka svešais mācītājs trešos svētkos sprediķošot Jaunkalniešu baznīcā.

Visi taisījās un posās, lai noklausītos savādo cienīg­tēvu. Tamdēļ trešos Ziemassvētkos baznīca bija ļaužu pār­pilna. Viss gāja pa dievkalpošanas laiku kā parasti, ka­mēr svešais kāpa kancelē un sāka sprediķot. Viņš nepa­visam neprata latviešu valodas, bija kaut ko uzrakstījis, pūlējās lasīt, pūlējās uzrakstītajā ievest savus izteicienus, mocījās briesmīgi, brauca kā pa celmiem. Aukstā baznīcā sprediķotājs svīstin svīda, kas pilnīgi saprotams, jo vi­ņam vajadzēja teikt runu un pie tam garu runu pavisam nepazīstamā valodā. Mācītājs bija uzaudzis mazturīgā Rī­gas vācu ģimenē, studējis pa daļai ārzemēs, pa daļai Mēt- rainē. Tagad viņam bija solīta šī mācītāja vieta. Cienīg­tēva stāvoklis, mācītāja muiža, paša ekipāža un viss cits, kas bija savienots ar draudzes gana vietu, — viss tas bija sen jaunā teologa dzīves ideāls. Tamdēļ bija vērts sa­ņemties un papūlēties. Kaut gan viņa iecelšana bija prin­cipā galīgi nolemta, tomēr parašas prasīja, lai viņš tu­rētu izmēģinājuma sprediķus nākošai draudzei, ja arī no pēdējās nemaz neatkarājās pati iecelšana. Kalniešu drau­dze bija diezgan ienesīga vieta mācītājam, tamdēļ jaunais amata ieguvējs būtu bijis ar mieru sprediķot pat japāniski, ja to prasītu apstākļi, un ne tikai latviski vien. Bez tam viņš citādi nemaz nevarēja darīt, jo atteikties nebija iespē­jams. Tad droši vien ilgus gadus viņam nepiedāvātu pat­stāvīgu mācītāja vietu vai arī ieliktu viņu kādā maziene- sīgā kaktā.

Jaunais mācītājs svīda un runāja, svīda un runāja, bet neviens viņu nesaprata, arī tie ne, kuri daudzmaz pārval­dīja vācu valodu, kādu nebija vairs trūkums arī Kalnie­šos. Dažreiz mācītājs izteicās tik jocīgi, ka baznīcā nevil­šus izcēlās klusi smiekli, par lielu nepatikšanu pašiem smējējiem, jo katrs zina, ka dievnamā smieties ir liela ap­grēcība. Dažreiz atkal mācītājs sarunāja tādas lietas, kas klausītājiem izlikās piedauzīgas visur, bet baznīcā sevišķi. Tad baznīcēni plecus vien raustīja. Sevišķi visus pārstei­dza izteiciens sprediķī, kuru pats mācītājs uzskatīja par savu latviešu valodas prašanas šedevru. Tiešām, viņš bija dažus teikumus norunājis ar latviešu vārdiem vien, nepie­jaucot klāt vācu izteicienus. Kaut gan latviešu vārdi tika neganti kropļoti, tomēr tas bija liels nabaga Dieva kalpa sasniegums. Runātājam bija iznācis izteikties par laulības pārkāpšanu, un viņš ārlaulības bērnus aprakstīja kā tā­dus, kuri «gadās nevis precētām sievām, bet dzimst jau­niem puišiem».

Lai kā, bet nabaga latviešu valodas cīkstonis bija no­nācis pie sprediķa beigām un pateicās Dievam par to, ka Viņš atkal bija pieļāvis draudzei noklausīties savos vārdos:

«Neaizmirst, mīle Bruder ēkš Kristus, ka Dēvs tas Lēls- kungs mit uns ir.»

«Dievs, grāpa lielkungs un Anss? Lai nu būtu Dievs un grāps, bet kamdēļ viņš kādu Ansi tur pin klāt? Un kas tas par Ansi?» nodomāja Lielklintainis. «Pag, jāpavaicā blakus sēdētājam.»

Bet tad viņš atminējās, ka turpat tuvumā, taisni viņam priekšā, sēd Mazklintainis. Varbūt pēdējais zina, kas tas par Ansi, un vēl nodomās, ka Lielklintainis nesapraša. Labāk palikt bez vaicāšanas. Tikai Mazklintainim arī ne­bija ne mazākās nojautas par mācītāja runas Ansi. Viņš no sprediķa sākuma pielika pārcilvēcīgas pūles, lai sa­prastu, ko mācītājs īsti grib teikt, bet pamazām nāca pie

pāiliecības, ka viss velti, un pašlaik sēdēja, truli nepie-, griezdams runai nekādas vērības, bet tikai gaidīdams, kad tā beigsies.

Pa tam mācītājs turpināja:

«Gewaltig plate danke pēnāk no mums tam Lēlkungam debess augstumos, denn Er …»

«Denderl Paskat, kāds! Tāda vārda gan neklātos pa­šam mācītājam baznīcā ne mutē ņemt. Mājās, kad iznāk ķīviņš kādreiz ar cienīgmāti, tad lai būtu, kā būtu. Ir tad pašam cienīgtēvam neklātos tā lamāties. Bet sprediķī un. vēl parTnīļo Dieviņu debesīs šitā runāt — tas gan ir par, daudz.» Tā prātoja Lielklintaiņu kalpa Grāpiņa sieva.

Mācītājs bija pārliecināts, ka latīņu vārdi visās valodās derīgi, tamdēļ tie arī latviešu mēlei varētu nākt tikai par nepelnītu godu, kas tai piekristu tamdēļ, ka pašam runā­tājam ar latīņu vārdu pa reizei bija vieglāk atvietot pa­šam svešādās latviešu skaņas. Tamdēļ viņš pielaida kādā vietā izteicienu «Spiritus sanctus lai ir ar jums…», no­saukdams Svēto garu latīniski.

Baznīcā sacēlās rūkoņa, sevišķi sieviešu pusē. Jāatzīmē, ka solos pa labi mēdza sēdēt vīrieši, pa kreisi sievietes, vieni no otriem šķirti. Sur tur čukstēja:

«Skat,, pagāns, par spirtu runā un vēl no kanceles. No­vēl, lai spirts mums būtu. Sāks vēl vīriešus saukt uz krogu. Tā ir tīrā Dieva zaimošana.» Pa rūkoņas laiku mā­cītājs bija nokāpis no kanceles. Ieskanējās ērģeles, un dievvārdi gāja uz beigām.

Daudzi domāja, ka sprediķotājs zaimojis Dievu dažda­žādi. Tamdēļ pēc dievvārdiem baznīcēni, iznākuši laukā un sastājušies pulciņos, vairāk vai mazāk uztraukti deba­tēja par notikušo. Ļaužu vidū izplatījās vēsts, ka nevis iecerētais Sausnējs, bet šīs dienas sprediķotājs tikšot Kal- ' niešos par mācītāju. Sī ziņa piekūra kā uguni pakulām. Tas nevarēja būt. Šitāds mācītājs Kalniešos! To nevarēja pielaist. Runā vājprātības, zaimo Dievu. Dzirdējās uz­trauktas balsis. Daudzi skaļi izteicās, bet visi tikai noso­dīja pašu lietu. Neviens nezināja, kas jādara, lai novērstu acīm redzamu nejēdzību. Visiem pa vidu šaudījās Jukums Kiintainis. Viņš stipri kliboja un varēja pakļūt uz priekšu ļoti lēni, bet pie tam izdarīja tik dzīvas kustības, ka at­stāja uz visiem pārliecīgas steigas iespaidu. Mugurā tam arī vairs neredzēja melnās pilsētas drānas, bet vienkāršu lauku pelēkas vadmalas uzvalku. Trūka arī skaistās šlip* ses un pelēkraibi baltās apkaklītes. Tikai uz galvas grez­nojās agrākā platmale, kaut ari šī pēdējā Rīgas godības palieka pa garajiem mūža gadiem bija mainījusi krāsu un pašlaik izskatījās pelēki netīri brūna, gluži tādā krāsā, kndu iegūst suņa vai kaķa spalva, kad šie kustoņi kād­reiz ielien par daudz karstos pelnos zem pavarda un pa­matīgi apsvilina sānus.

Visa Jukuma pārvēršanās bija pilnīgi saprotama, ja ņem vērā, ka viņam, pēc paša izteicieniem, apnicis būt par Rīgas kungu un ka viņš tamdēļ atgriezies uz laukiem, jo mīlot zemniekus un saprotot, ka tie esot tie īstie cilvēku bērni Dieva pasaulē, bez tam viņš pats arī esot īsts zem­nieks. Tamdē| nepatīkot nemaz par kungu būt.

Apstākļi, kas bija palīdzējuši Jukumam nākt pie šādas parliecības, bija diezgan bēdīgi. No pastāvīgas dzeršanas un pusbada viņam bija sākusies vesela rinda slimību. Kur dzērumā kādreiz nepagadījās pielikt galvu un atdusēties? Labi, ka trāpījās siltā un sausā vietā, bet gadījās pavisam otrādi apstākļi. Pāris reizes ziemas aukstumā viņš tikko nebija nosalis. Organisms beidzot neizturēja. Sākās sli­mības. Kājas locītavās sāka piepampt un nejauki sāpēt. Labo kāju celī kādu laiku savilka pavisam līku. Rīgā Ju­kumu ārstēja uz pagasta rēķina. Beidzot viņu atsūtīja uz Kalniešiem pēc piederības apgādāšanai, jo bērni Jukumam vel nebija pilngadīgi un citu apgādnieku arī trūka, sieva tikko tika pati cauri. Pagastam nekas neatlika, kā ievietot bijušo Jaunlāču saimnieku nabagu mājā. Tomēr tas neko neuztraucās, bet bieži lielījās, ka atnācis atpakaļ uz pa­gastu, lai būtu tuvāk grāpa lielkungam, jo viņam pret pē­dējo esot daži pienākumi no oša zāģēšanas laikiem.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «PELĒKO BARONU SENČI»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «PELĒKO BARONU SENČI» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «PELĒKO BARONU SENČI»

Обсуждение, отзывы о книге «PELĒKO BARONU SENČI» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x