• Пожаловаться

Сьюзан Кулидж: Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж: Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Детская проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Продолжение повести популярной американской писательницы Сьюзан Кулидж, чьи произведения являются классикой мировой детской литературы. На этот раз Кейти Карр оказывается в школе-пансионе, где ей предстоит снова поверить в свои силы, а кроме того, преодолеть несправедливость и вернуть себе доброе имя.

Сьюзан Кулидж: другие книги автора


Кто написал Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
A small fire had been lighted to boil the water. It was almost out, but the room felt stiflingly warm, and the butter was so nearly melted that Mrs. Worrett had to help it with a tea-spoon.Небольшой огонь, который развели там, чтобы вскипятить чай, уже почти догорал, но было душно и жарко, а сливочное масло совсем растаяло, и миссис Уоррет подцепляла его ложкой.
Buzzing flies hovered above the table, and gathered thick on the plate of cake.Над столом с жужжанием вились мухи, целый отряд их облепил тарелку с пирогом.
The bread was excellent, and so were the cottage cheeses and the stewed quinces; but Elsie could eat nothing.Хлеб был отличный, а также и творог, и печеная айва; но Элси не могла есть.
She was in a fever of heat.От жары ее лихорадило.
Mrs. Worrett was distressed at this want of appetite; and so was Mr. Worrett, to whom the children had just been introduced.Миссис Уоррет была очень огорчена таким полным отсутствием аппетита, так же отнесся к этому и мистер Уоррет, добродушный на вид, лысый старик, которому представили девочек.
He was a kindly-looking old man, with a bald head, who came to supper in his shirt-sleeves, and was a thin as his wife was fat.Он вышел к ужину без пиджака, в одной рубашке, и казался столь же необыкновенно тощим, сколь необыкновенно толстой его супруга.
"I'm afraid the little girl don't like her supper, Lucinda," he said.- Боюсь, Люсинда, такой ужин не нравится малышке, - сказал он.
"You must see about getting her something different for to-morrow."- Ты должна приготовить для нее завтра что-нибудь другое.
"Oh! it isn't that.- Ах, нет, не в этом дело!
Every thing is very nice, only, I'm not hungry," pleaded Elsie, feeling as if she should like to cry.Все очень вкусно, но только я не голодна, -принялась оправдываться Элси, чувствуя, что вот-вот заплачет.
She did cry a little after tea, as they sat in the dusk; Mr. Worrett smoking his pipe and slapping mosquitoes outside the door, and Mrs. Worrett sleeping rather noisily in a big rocking-chair.И она в самом деле немного поплакала после ужина в сумерках, когда мистер Уоррет сидел у двери на свежем воздухе, курил свою трубочку и бил комаров, а миссис Уоррет спала в большом кресле-качалке, производя при этом весьма громкие звуки.
But not even Johnnie found out that she was crying; for Elsie felt that she was the naughtiest child in the world to behave so badly when everybody was so kind to her.Однако Элси постаралась скрыть свои слезы даже от Джонни, так как чувствовала себя самой дурной девочкой на свете, оттого что ведет себя так скверно, когда все вокруг так добры к ней.
She repeated this to herself many times, but it didn't do much good.Она повторяла это себе снова и снова, но пользы от этого было мало.
As often as the thought of home and Katy and papa came, a wild longing to get back to them would rush over her, and her eyes would fill again with sudden tears.Любая мысль о доме, о Кейти, о папе вызывала отчаянное желание вернуться к ним, и тогда глаза Элси снова неожиданно наполнялись слезами.
The night was very uncomfortable.Ночь прошла плохо.
Not a breath of wind was stirring, or none found its way to the stifling bed where the little sisters lay.Не было ни одного дуновения ветерка, свежий воздух не доходил до жаркой постели, где лежали маленькие сестры.
John slept pretty well, in spite of heat and mosquitoes, but Elsie hardly closed her eyes.Джонни спала совсем неплохо, несмотря на жару и комаров, но Элси почти не сомкнула глаз.
Once she got up and went to the window, but the blue paper shade had become unfastened, and rattled down upon her head with a sudden bump, which startled her very much.Один раз она встала и подошла к окну, но голубая бумажная штора неожиданно с шумом упала, стукнув Элси по голове, чем очень ее испугала.
She could find no pins in the dark, so she left it hanging; whereupon it rustled and flapped through the rest of the night, and did its share toward keeping her awake.В темноте было невозможно найти булавки, так что пришлось оставить штору висеть развернутой. Бумага хлопала и шелестела всю оставшуюся ночь, что также мешало заснуть.
About three o'clock she fell into a doze; and it seemed only a minute after that before she waked up to find bright sunshine in the room, and half a dozen roosters crowing and calling under the windows.Все же около трех часов ночи она задремала, а уже минуту спустя - так ей показалось -проснулась. Комната была залита ярким солнечным светом, а под окнами кукарекало и квохтало полдюжины петушков и курочек.
Her head ached violently.У Элси ужасно болела голова.
She longed to stay in bed, but was afraid it would be thought impolite, so she dressed and went down with Johnnie; but she looked so pale and ate so little breakfast that Mrs. Worrett was quite troubled, and said she had better not try to go out, but just lie on the lounge in the best room, and amuse herself with a book.Ей очень хотелось остаться в постели, но она побоялась, что это сочтут невежливостью. Она оделась и вышла к завтраку вместе с Джонни, но была такой бледной и ела так мало, что миссис Уоррет весьма взволновалась и сказала, что лучше бы Элси не выходить во двор, а просто полежать на диване в парадной гостиной и "развлечься книжкой".
The lounge in the best room was covered with slippery purple chintz.Диван в парадной гостиной был обит очень скользким вощеным ситцем фиолетового цвета.
It was a high lounge and very narrow.Это был очень высокий и очень узкий диван.
There was nothing at the end to hold the pillow in its place; so the pillow constantly tumbled off and jerked Elsie's head suddenly backward, which was not at all comfortable.Боковых спинок не было, поэтому подушка постоянно выскальзывала и голова Элси неожиданно откидывалась назад, что было отнюдь не приятно.
Worse,-Elsie having dropped into a doze, she herself tumbled to the floor, rolling from the glassy, smooth chintz as if it had been a slope of ice.И, что еще хуже, задремав, Элси сама свалилась на пол, соскользнув с гладкого ситца, словно с ледяной горки.
This adventure made her so nervous that she dared not go to sleep again, though Johnnie fetched two chairs, and placed them beside the sofa to hold her on.Это происшествие до того взволновало ее, что, хотя Джонни принесла два стула и поставила их возле дивана, чтобы предотвратить новое падение, Элси так и не решилась опять задремать.
So she followed Mrs. Worretts advice, and "amused herself with a book."Тогда она решила последовать совету миссис Уоррет и "развлечься книжкой".
There were not many books in the best room.Книг в парадной гостиной было немного.
The one Elsie chose was a fat black volume calledЭлси выбрала толстый черный том, на котором было написано
"The Complete Works of Mrs. Hannah More.""Полное собрание сочинений миссис Ханны Mop".
Part of it was prose, and part was poetry.Часть тома занимала проза, а часть - поэзия.
Elsie began with a chapter calledЭлси начала с главы под названием
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.