"I hope I didn't do wrong, but I offered to bring Amy here. |
- Надеюсь, я не сделала никакой глупости, предложив взять Эми к нам. |
Papa won't object, I am almost sure." |
Папа не будет возражать - я почти уверена. |
"Why, of course he won't. |
- Конечно же не будет! |
Well?" |
Ну и что же теперь? |
"I am going back now to fetch Amy. |
- Сейчас я вернусь туда, чтобы забрать Эми. |
Mrs. Ashe is to let Ellen, who hasn't been in the room with the little boy, pack a bagful of clothes and put it out on the steps, and I shall send Alexander for it by and by. You can't think how troubled poor Mrs. Ashe was. |
Миссис Эш должна поручить Эллен, горничной, которая не заходила в комнату больного, упаковать в мешок одежду Эми и положить его на крыльце, потом я пошлю за ним Александра... Вы представить не можете, как расстроена бедная миссис Эш. |
She couldn't help crying when she said that Amy was all she had left in the world. |
Она не смогла сдержать слезы, когда сказала, что Эми - единственное, что осталось у нее в жизни. |
And I nearly cried too, I was so sorry for her. |
И я тоже чуть не заплакала, так мне было ее жаль. |
She was so relieved when I said that we would take Amy. |
Но ей сразу стало легче, когда я сказала, что мы возьмем Эми. |
You know she has a great deal of confidence in papa." |
Вы ведь знаете, она очень доверяет папе. |
"Yes, and in you too. |
- Да, и тебе тоже. |
Where will you put Amy to sleep, Katy?" |
Где же ты устроишь Эми на ночь, Кейти? |
"What do you think would be best? |
- А как ты думаешь, где было бы лучше всего положить ее? |
In Dorry's room?" |
Комната Дорри сейчас пустует. |
"I think she'd better come in here with you, and I'll go into Dorry's room. |
- Я думаю, ей лучше поселиться здесь, с тобой, а мне перебраться в комнату Дорри. |
She is used to sleeping with her mother, you know, and she would be lonely if she were left to herself." |
Ты же знаешь, она привыкла спать в комнате своей мамы. Ей было бы очень грустно, если бы мы оставили ее совсем одну. |
"Perhaps that will be better, only it is a great bother for you, Clovy dear." |
- Пожалуй, ты права. Только это такое неудобство для тебя, Кловер, дорогая. |
"I don't mind," responded Clover, cheerfully. |
- Ничего! - бодро ответила Кловер. |
"I rather like to change about and try a new room once in a while. |
- Мне, пожалуй, даже нравится пожить иногда в другой комнате. |
It's as good as going on a journey-almost." |
Это то же самое, что путешествие, - почти то же самое. |
She pushed aside the half-finished dress as she spoke, opened a drawer, took out its contents, and began to carry them across the entry to Dorry's room, doing everything with the orderly deliberation that was characteristic of whatever Clover did. |
С этими словами она отложила недошитое платье, затем открыла ящик комода, вынула из него свои вещи и начала переносить их через лестничную площадку в комнату Дорри, делая все неторопливо и аккуратно, как это всегда было характерно для Кловер. |
Her preparations were almost complete before Katy returned, bringing with her little Amy Ashe. |
Она почти завершила свои приготовления, когда возвратилась Кейти, ведя с собой Эми Эш. |
Amy was a tall child of eight, with a frank, happy face, and long light hair hanging down her back. |
Эми была довольно высокой восьмилетней девочкой с простодушным, обычно веселым, лицом и длинными светлыми волосами, распущенными по спине. |
She looked like the pictures of "Alice in Wonderland;" but just at that moment it was a very woful little Alice indeed that she resembled, for her cheeks were stained with tears and her eyes swollen with recent crying. |
Она была похожа на Алису в стране чудес, как ее изображают на картинках, но в данный момент это была очень несчастная Алиса, так как глаза ее припухли, а на щеках виднелись следы недавних слез. |
"Why, what is the matter?" cried kind little Clover, taking Amy in her arms, and giving her a great hug. |
- Да что же такое случилось?- воскликнула добросердечная Кловер, обнимая Эми и крепко прижимая ее к себе. |
"Aren't you glad that you are coming to make us a visit? |
- Разве ты не рада, что погостишь у нас? |
We are." |
Мы рады. |
"Mamma didn't kiss me for good-by," sobbed the little girl. |
- Мама не поцеловала меня на прощание, -всхлипнула девочка. |
"She didn't come downstairs at all. |
- Она даже не спустилась вниз. |
She just put her head out of the window and said, |
Она только выглянула в окно и сказала: |
'Good-by; Amy, be very good, and don't make Miss Carr any trouble,' and then she went away. |
"До свидания, Эми! Веди себя хорошо и не доставляй хлопот мисс Карр" - и отошла от окна. |
I never went anywhere before without kissing mamma for good-by." |
Раньше я никогда никуда не уходила, не поцеловав маму на прощание. |
"Mamma was afraid to kiss you for fear she might give you the fever," explained Katy, taking her turn as a comforter. |
- Мама не стала целовать тебя, так как боялась, что может заразить тебя скарлатиной, - объяснила Кейти, в свою очередь выступая в роли утешительницы. |
"It wasn't because she forgot. |
- Она не поцеловала тебя не потому, что забыла. |
She felt worse about it than you did, I imagine. |
Я думаю, ей было еще тяжелее, чем тебе. |
You know the thing she cares most for is that you shall not be ill as your cousin Walter is. |
Ее главная забота - чтобы ты не заболела, как заболел твой кузен Уолтер. |
She would rather do anything than have that happen. |
Она готова на все, лишь бы этого не произошло. |
As soon as he gets well she will kiss you dozens of times, see if she doesn't. |
А как только Уолтер поправится, она поцелует тебя - десятки раз, вот увидишь! |
Meanwhile, she says in this note that you must write her a little letter every day, and she will hang a basket by a string out of the window, and you and I will go and drop the letters into the basket, and stand by the gate and see her pull it up. |
Пока же она говорит вот в этой записке, что ты должна каждый день писать ей маленькое письмо, а она будет спускать из окна на веревочке корзинку, в которую мы с тобой будем бросать наши письма. А потом, стоя у калитки, мы будем смотреть, как она поднимает эту корзинку. |
That will be funny, won't it? |
Как это будет забавно, правда? |