Mingmei Yip - Šilko kelio daina

Здесь есть возможность читать онлайн «Mingmei Yip - Šilko kelio daina» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Alma littera, Жанр: Проза, Современная проза, на литовском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Šilko kelio daina: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Šilko kelio daina»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

„Šilko kelio daina“ – įspūdingas, bei įtraukiantis romanas apie dvasines žmogaus paieškas egzotikos ir paslapčių kupinoje kelionėje. Šis romanas  pasakoja apie tai kai dar būdama maža mergaitė ir augdama Honkonge, Lilė Lin žavėjosi dykuma, tiksliau dykumos  nuotraukomis. Neaprėpiamais, akimis neišmatuojamais toliais ir keliaujančiomis kopomis. Dabar, gyvendama Niujorke, uždarbiaudama kavinėje ir bandydama užbaigti dar universitete pradėtą romaną, ji sulaukia netikėto pasiūlymo iš savo netikėtai atsiradusios tetos. Teta, apie kurią Lilė niekada nieko nebuvo nei girdėjusi, nei žinojusi, pareiškia sumokėsianti dukterėčiai milžinišką sumą,  žinoma ne šiaip sau, bet jei Lilė sutiks  keliauti per Kiniją grėsmingą Takla Makano dykuma ir pakeliui atlikti kelėta nelengvų užduočių.
Smalsumo vedama bei noro gauti pinigus,  Lilė  sutinka. Vienos  iš jai skirtų  užduočių  pavojingos, kitos – keistos. Lilė privalo nuskelti gabalėlį molio nuo garsiųjų terakotinių skulptūrų, įkopti  į Dangaus kalnus ir ten nuskinti snieginį lotosą, bei sugundyti vienuolį. Siane, pirmoje savo kelionės stotelėje, ji susitinka jauną amerikietį Aleksą ir šis pasišauna ją visur lydėti.
Kelioneje po Taklo Makano dykumą, Lilė sutinka daug žmonių, kūrė per kelionę prisidėjo  prie jos gyvenimo apmąstymų  bei bandymų kažką keisti. Taigi, jeigu ieškote knygos kurią galėtumėte ramiai paskaityt vakare prie jaukios židinio šilumos ir  norėtumėt apgalvot savo iki šiol buvusį  gyvenimą ar  nuveiktus darbus, siūlyčiau perskaityt šį romaną, nes tai žavingas pasakojimas apie tikėjimą savimi ir  atsidavimą. Tai susimąstyti skatinantis romanas.
Originalas - Yip, Mingmei. Song of the Silk.
Vertė: Liutkutė, Jovita
Mingmei Yip was born in China, received her Ph.D. from the University of Paris, Sorbonne, and held faculty appointments at the Chinese University and Baptist University in Hong Kong. She's published five books in Chinese. She immigrated to the United States in 1992, where she now lives in New York City.

Šilko kelio daina — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Šilko kelio daina», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Pakėliau akis ir sugavau jos žvilgsnį.

– Kiek meilužių turėjote?

– Klausi, kiek turėjau, ar kiek jų turiu?

– Turite? Norite pasakyti, kad…

Ji blankiai šyptelėjo.

– Hm… Tiek to…

– Norite pasakyti, kad ir dabar turite draugą?

– Dabar negaliu tau to pasakyti. Bet anksčiau ar vėliau vis tiek sužinosi.

Medison nusišypsojo plačiau, o jos įdegęs, raukšlėtas veidas tapo panašus į seną graviūrą.

– Buvau graži, drąsi ir įžūli, todėl vyrus traukiau kaip gėlės žiedas traukia drugelius. Dukrele, tu irgi turi šį bruožą, tad ir prie tavęs vyrus traukia kaip muses prie medaus. Kaip žinai, Maifong buvo visai kitokia. Ji nedrįso kojos iš namų iškelti, ką jau kalbėti apie kelionę Šilko keliu ar per Takla Makano dykumą.

Tikra tiesa, visą mano mamos gyvenimą buvo galima perteikti vienu dideliu paveikslu: neaukšta ir smulkutė, tvarkanti kambarius ir valanti langus, šveičianti virtuves ir tualetus – ir savo, ir kitų. Daug kartų kviečiau ją atvažiuoti į Niujorką manęs aplankyti, bet ji vis atsisakydavo, – girdi, kelionė per brangi, o jos darbas sunkus, niekada nesibaigiantis ir taip toliau, ir taip toliau… Taip ir nesupratau, ko ji bijo ir kas būtų nutikę, jei grindys ir tualetai kelias dienas būtų likę neišvalyti. Gal išmatos būtų ėmusios dribti per kraštus?

Taigi dabar ėmiau tikėti, kad Mindė Medison, arba Cai Mindė, tikrai yra mano motina. Taip pat pradėjau suprasti, kodėl mano mama Cai Maifong taip sunkiai dirbo, tarsi jai būtų patikę jaustis nelaimingai. Dabar, žinodama visą tiesą, svarsčiau, ar ji kankinosi norėdama išpirkti neišperkamą kaltę, kad atėmė mane iš savo sesers?

Bet kalėjime sėdinti mano motina vėl sujaukė man mintis.

– Gyvenime gailiuosi tik dėl vieno dalyko: kad negalėsiu su tavimi praleisti daugiau laiko. Visa kita ne taip svarbu.

– Ar nesigailite, kad pavogėte tiek daug meno kūrinių?

– Jie buvo grąžinti teisėtiems savininkams. Bet tu ir man mirus būsi mano duktė. Gaila, kad negalėjau tavęs turėti ilgiau, daug ilgiau.

Tie žodžiai mane taip sujaudino, kad skruostais ėmė ristis ašaros.

Svetima moteris, tvirtinanti, kad yra – ar buvo – mano motina, spustelėjo man ranką.

– Lile, žinau, kad daug iškentei, bet neabejoju – už gerus darbus tau bus atlyginta.

– Už kokius gerus darbus? Padariau tai dėl pinigų, kurių net negausiu.

– Darei tai ne vien dėl pinigų, bet ir todėl, kad mėgsti nuotykius. Tu nori gyvenime daug pasiekti ir vieną dieną tau pavyks.

– Tikrai? Ar jūs aiškiaregė?

– Ne, bet aklas pranašautojas tikrai regi ateitį. Argi jis nesakė, kad vieną gražią dieną išgarsėsi?

– Taip, sakė.

– Matai?

– Bet, ma… – Staiga nutilau per pusę žodžio suvokusi, jog ką tik pavadinau šią svetimą moterį mama!

– Kalbėk toliau, dukrele, nesivaržyk vadinti savo motiną tikruoju vardu. Juk tai savaime suprantama.

Kas man darosi? Ši moteris, kurią pažįstu mažiau nei savaitę, rodos, turi galią valdyti mano protą. Ar ji mane apkerėjo? Bet ir vėl leptelėjau:

– Mama… – Nutilau, giliai įkvėpiau ir jausdamasi visiškai sutrikusi, baigiau savo mintį: – Man… taip gaila… dėl prarasto laiko…

– Dėl praeities nesigailėk. Dabar planuok ateitį ir veik. Esi nepaprasta moteris ir neabejoju, vieną dieną tave aplankys didžiulė sėkmė, kaip ir sakė pranašautojas, pažvelgęs į tavo gyvenimo žemėlapį. Pasak jo, kiekvienam iš mūsų dangus yra numatęs gyvenimo planą. Tai reiškia, kad mūsų gyvenimas būna nulemtas tą akimirką, kai gimstame. Mokytojas Sklendžianti Gervė – vienas iš labai nedaugelio, kurie gali tą slaptą planą matyti ir perprasti. Tad klausyk jo, vadovaukis ženklais ir neplauk prieš srovę.

– Kaip suprasti?

– Sutikusi akmenį, upės srovė aplenkia jį ir teka toliau. Vanduo niekada nekovoja, bet yra stiprus, nes yra nuolaidus ir moka prisitaikyti.

Nors ji kalbėjo apie nuolaidumą, pati tokia man neatrodė.

– Vadinasi, kadaise ir jūs buvote švelni ir nuolaidi?

– Žinoma, kai dar buvau labai jauna ir labai graži. Bet praradusi ir jaunystę, ir grožį, turėjau išmokti būti tvirta. Tačiau pinigai taip pat gali suminkštinti muziejaus direktoriaus, prižiūrėtojų ir valstybės pareigūnų širdį.

– Bet sakėte, kad pinigų jau neturite!

– Iš tiesų tai ne mano, o kito žmogaus pinigai. Jis už viską moka.

– Kas?

– Tas, kuris… – staiga ji nutilo.

Pamėginau Medison paspausti, bet ji burnos nepravėrė.

Pasilenkusi prie šios bauginančios moters ir mėgindama suvokti jos iškalbą, savikliovą, įžvalgumą, patirtas kančias, tvirtumą, santūrumą ir sumanumą, stengiausi perprasti mūsų pokalbio esmę… Nežinodama, ką daugiau pasakyti, patapšnojau jos raukšlėtą ranką ir tariau:

– Mama, gal šiandien jau užteks. Neabejoju, esi pavargusi ir dabar tau reikia pailsėti.

– Kaip miela, kad rūpiniesi. Bet nesijaudink, mano likimas netrukus baigsis amžinu poilsiu, tad ilsėtis dabar man ne taip ir svarbu.

Staiga taip aiškiai suvokiau, kad ši svetima, priešais mane sėdinti moteris – mano motina – miršta, kad mane lyg elektros srovė nukrėtė šiurpas. Beviltiškai troškau ką nors padaryti, kaip nors padėti jai išsisukti iš šios padėties, kad ir kokia beviltiška ji atrodė. Gal sugundyti sargybinį, kad ją išleistų? Arba teisėją, kad atšauktų savo nuosprendį?

Tarsi skaitydama mano mintis, motina prabilo kančios persmelktu, bet stipriu balsu:

– Lile, labai džiaugiuosi, kad mudvi pagaliau susitikome ir kad meno vertybės grąžintos. Mano sąžinė dabar rami ir nesulaikys manęs šioje žemėje ilgiau, nei skirta. Tad dėl manęs nesirūpink. Norime ar nenorime, o visų mūsų laukia tas pats. Tai visiškai teisinga ir numatyta kiekvieno iš mūsų gyvenimo žemėlapyje.

Nustebau, kad kenčia ji, o ašaromis apsipyliau aš. Jei neklydau, ši suvargusi kaip šmėkla moteris atrodė net laiminga, – kaip šventoji, kuri viską mato, viską žino, viską supranta ir viską atleidžia. Kaip keista… Argi ne aš turėčiau viską suprasti ir atleisti?

Tada prisiminiau žodžius, užrašytus ant vartų kapinių, kuriose palaidotas Vangdzinas:

Šiandien mano kūnas grįžta į motiną žemę.

Rytoj ten pat keliaus ir tavasis.

Sunkiai atsidususi, supyliau į mamos puodelį likusį snieginio lotoso nuovirą ir pasakiau:

– Esu tikra, kad šis nuoviras išgydys tavo ligą.

Kaip geras vaikas ji klusniai išgėrė viską iki paskutinio lašo, o aš žiūrėjau į ją, kaip motina žiūri į savo sergantį vaiką. Nenumaniau, kokios mintys sukasi jos galvoje, bet tos mintys tikrai nebuvo paprastos, nes ji buvo sunkiai perprantama, patyrusi ir… mirštanti moteris. Mano motina.

Ji palietė man skruostą.

– Labai nesisielok, dukrele. Visų mūsų gyvenimo žemėlapiai tik laikini, juos visuomet galima perbraižyti.

33

Arbatinė

Tą vakarą, išvarginta susitikimo su motina, nusprendžiau pailsėti, tad prieš eidama miegoti išjungiau telefoną. Ankstesnėmis naktimis mane kartais pažadindavo skambučiai keistais dialektais kalbančių žmonių, viešbučio operatorių kažkodėl sujungtų su mano kambariu.

Rytojaus rytą, geriau pailsėjusi, nusileidau į viešbučio restoraną prie bufeto pavalgyti – ką noriu ir kiek noriu. Vos pamačius gausybę maisto, – kiniškų spurgų, bandelių su kiauliena, marinuotų daržovių, blynų su paprastais ir laiškiniais svogūnais, tūkstančio metų senumo kiaušinių, fermentinės dvokiančios sojų varškės, keptų ryžių ir jų nuoviro (su laiškiniais svogūnais ir jautiena, žuvų filė, kiaulienos papilve ir jūrų gėrybėmis), įvairių rūšių sulčių bei arbatos, – mano pilvas ėmė nerimti kaip kunkuliuojanti ryžių sriuba.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Šilko kelio daina»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Šilko kelio daina» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Šilko kelio daina»

Обсуждение, отзывы о книге «Šilko kelio daina» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x