Mingmei Yip - Šilko kelio daina

Здесь есть возможность читать онлайн «Mingmei Yip - Šilko kelio daina» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Alma littera, Жанр: Проза, Современная проза, на литовском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Šilko kelio daina: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Šilko kelio daina»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

„Šilko kelio daina“ – įspūdingas, bei įtraukiantis romanas apie dvasines žmogaus paieškas egzotikos ir paslapčių kupinoje kelionėje. Šis romanas  pasakoja apie tai kai dar būdama maža mergaitė ir augdama Honkonge, Lilė Lin žavėjosi dykuma, tiksliau dykumos  nuotraukomis. Neaprėpiamais, akimis neišmatuojamais toliais ir keliaujančiomis kopomis. Dabar, gyvendama Niujorke, uždarbiaudama kavinėje ir bandydama užbaigti dar universitete pradėtą romaną, ji sulaukia netikėto pasiūlymo iš savo netikėtai atsiradusios tetos. Teta, apie kurią Lilė niekada nieko nebuvo nei girdėjusi, nei žinojusi, pareiškia sumokėsianti dukterėčiai milžinišką sumą,  žinoma ne šiaip sau, bet jei Lilė sutiks  keliauti per Kiniją grėsmingą Takla Makano dykuma ir pakeliui atlikti kelėta nelengvų užduočių.
Smalsumo vedama bei noro gauti pinigus,  Lilė  sutinka. Vienos  iš jai skirtų  užduočių  pavojingos, kitos – keistos. Lilė privalo nuskelti gabalėlį molio nuo garsiųjų terakotinių skulptūrų, įkopti  į Dangaus kalnus ir ten nuskinti snieginį lotosą, bei sugundyti vienuolį. Siane, pirmoje savo kelionės stotelėje, ji susitinka jauną amerikietį Aleksą ir šis pasišauna ją visur lydėti.
Kelioneje po Taklo Makano dykumą, Lilė sutinka daug žmonių, kūrė per kelionę prisidėjo  prie jos gyvenimo apmąstymų  bei bandymų kažką keisti. Taigi, jeigu ieškote knygos kurią galėtumėte ramiai paskaityt vakare prie jaukios židinio šilumos ir  norėtumėt apgalvot savo iki šiol buvusį  gyvenimą ar  nuveiktus darbus, siūlyčiau perskaityt šį romaną, nes tai žavingas pasakojimas apie tikėjimą savimi ir  atsidavimą. Tai susimąstyti skatinantis romanas.
Originalas - Yip, Mingmei. Song of the Silk.
Vertė: Liutkutė, Jovita
Mingmei Yip was born in China, received her Ph.D. from the University of Paris, Sorbonne, and held faculty appointments at the Chinese University and Baptist University in Hong Kong. She's published five books in Chinese. She immigrated to the United States in 1992, where she now lives in New York City.

Šilko kelio daina — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Šilko kelio daina», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Skambinsiu. Ir dar kartą labai ačiū, Akira.

– Nėra už ką. Rytoj rytą ateisiu dar kartą jo apžiūrėti.

– Jūs labai malonus, Akira, bet tikrai nereikia…

– Iki rytojaus.

Jis nusišypsojo, pasiėmė fotoaparato krepšį ir nužingsniavo prie durų.

Pažvelgiau į jo vizitinę kortelę: „Dr. med. Akira Muramačis, neurochirurgas, Tokijo universitetinė ligoninė“.

Mintyse pridūriau: „Ir japoniškas angelas sargas baltais drabužiais.“

Šiek tiek atgavusi viltį, atsistojau ir nuėjau pažiūrėti, kaip laikosi Aleksas. Matydama, kad jis vis dar miega, vėl palikau palatą ir nuėjau prie budinčių slaugių posto, kuriame dvi jaunos moterys, – viena malonaus veido, o kita apkūni ir pikta, – buvo įsitraukusios į pokalbį ir dėliojo kažkokias diagramas.

Priėjau prie Malonveidės.

– Panele slauge, gal pasakytumėte, kur galėčiau paskambinti?

Ji parodė man prie įėjimo kėpsančią aplūžusią būdelę.

– Man reikia paskambinti į užsienį.

– Į užsienį?

Abi moterys įsistebeilijo į mane, tarsi būčiau ateivė iš kitos planetos.

– Taip, į Jungtines Valstijas.

– Į Jungtines Valstijas?

Dabar jos abi nustebusios susižvalgė.

Tada Malonveidė paklausė:

– Bet kodėl norite skambinti taip toli?

Dručkė nenuleido nuo manęs smalsaus žvilgsnio.

Mostelėjau į Alekso palatą.

– Turiu paskambinti jo tėvams ir pranešti, kas nutiko sūnui.

– Bet sąskaita už jo gydymą jau apmokėta, – užsikvempusi ant stalo pareiškė Dručkė.

– Ne, negali būti. Aš nė nežinojau, kad susimokėti reikia iš anksto.

Malonveidė nusišypsojo.

– Ne, sumokėjo jūsų draugas.

– Kaip jis galėjo sumokėti? Jis sužeistas ir visą laiką miegojo!

Slaugės suglumusios vėl susižvalgė.

Dručkė nepatikliai į mane dėbtelėjo ir paklausė:

– Norite pasakyti, kad jūsų vaikinas – tas sužeistas amerikietis? Manėme, kad jis jūsų studentas, kad mokote jį kinų kalbos. Nieko sau!

– Ar neturiu teisės draugauti su jaunesniu vyru? – piktai atrėžiau.

Ji nusijuokė ir tarė:

– Čia Kinija, panele.

Po galais, ką visa tai reiškia? Bet tik pasiteiravau:

– Tai kas vis dėlto apmokėjo sąskaitą?

– Vyras, kuris ką tik išėjo. Dosniai sumokėjo. Tris šimtus renminbių!

Akira Muramačis? Kaip keista…

– Kada?

– Kol buvote palatoje pas savo draugą, – įsiterpė Malonveidė. – Panele, mums tiesiog atrodo, kad tas kinas jums labiau tinka.

– Jis japonas, – pataisiau slaugę.

Dručkė paklausė:

– Kodėl ne jis jūsų draugas?

Kas čia per klausimas?

– Mudu net ne bičiuliai, jis visiškai nepažįstamas žmogus.

– Japonas suplojo tris šimtus renminbių už amerikietį arba kinę, kurių nė nepažįsta? – išpūtusi akis, delnu užsidengusi burną ir apsimesdama nustebusi tarė Dručkė. – Gal jis visai ne japonas?..

Dabar atėjo eilė tarti žodį Malonveidei:

– Žinote, japonai su malonumu žudė kinus. Mano prosenelį japonai pasiuntė myriop per Nandzingo žudynes.

Dručkė kikendama priekaištingai dėbtelėjo į kolegę.

– Palauk, yra ir gerų japonų, ypač tarp tų, kurie jaučiasi kalti dėl savo protėvių darbų. Pavyzdžiui, šis. Sumokėjo tris šimtus renminbių už nepažįstamą žmogų, už amerikietį. Nieko sau!

Staiga pajutau pagarbą Akirai, – ne tik dėl to, kad jis išgelbėjo Aleksui gyvybę, bet ir todėl, kad apmokėjo gydymo išlaidas, nesvarbu, kad jos tesudarė keturiasdešimt Jungtinių Valstijų dolerių. Mane sujaudino ne sumos dydis, o atidumas ir rūpestis.

Nenoromis nusišypsojau abiem slaugėms ir tariau:

– Panelės slaugės, prašyčiau, man labai reikia paskambinti neatidėliotinu reikalu…

Dručkė mane nutraukė:

– Panele, kai mano dėdė tuokėsi, jiems su broliu prieš penkiolika dienų teko visą giminę apjoti asilu ir apvažiuoti motociklu, kad įteiktų kvietimus.

– Apgailestauju, kad jūsų dėdė patyrė nepatogumų, bet gal galėčiau iš jūsų pasiskolinti telefono kortelę? Žinoma, sumokėsiu… dvigubai. Ką pasakysite? – paprašiau.

Malonveidė atšovė:

– Atleiskite, mes neturime. Į tokias tolimas šalis niekada neskambiname.

Dručkė pamerkė kolegei akį, pliaukštelėjo per petį, o tada koketiškai man nusišypsojo.

– Tiesą sakant, aš tokią kortelę turiu.

– Tu?! – išpūtė akis Malonveidė.

– Einu atnešti. Tuoj grįšiu.

Malonveidė pamėgino ją sulaikyti:

– Ei, negali taip imti ir išeiti…

Dručkė ėmė maldauti:

– Sesute, užtruksiu tik penkiolika minučių. Jei daktaras Vongas manęs ieškos, pasakyk, kad man prasidėjo moteriški negalavimai ir netrukus grįšiu.

Taip tarusi, ji išnyko kaip dūmas.

Grįžau prie suolo ir atsisėdau.

Lygiai po penkiolikos minučių, pūtuodama ir giliai kvėpdama orą, koridoriuje vėl pasirodė Dručkė. Ir puolė prie manęs, mojuodama putlia ranka ir kortele.

– Štai. Šimtas renminbių.

– Kodėl taip brangiai?

– Sakėte, sumokėsite dvigubai.

– Gerai, imkite.

Sugraibiau kišenėje kelis banknotus, suskaičiavau ir įdėjau į ištiestą delną.

– Dėkoju, panele, – pasakė ji ir nuskubėjo į slaugių postą.

Eidama prie telefono būdelės nugirdau susijaudinusios Malonveidės balsą:

– Oho! Per penkiolika minučių uždirbai krūvą pinigų! Gal šiandien vakare pavaišinsi vakariene?

Maniau, kad paskambinti į Jungtines Valstijas bus labai sunku, tad labai nervinausi ir vis kartojau sau, kad privalau neprarasti kantrybės. Ir labai nustebau, kad šį kartą jau po penkto signalo kažkas pakėlė ragelį. Iš karto pažinau Donos balsą – kaip atvėsusius pelenus, seniai pamirštus antikvarinės smilkalinės dugne.

– Dona? Čia Lilė Lin, skambinu iš Urumčio.

– Ar Aleksas su tavimi?

– Taip.

Mano ausį vėl pasiekė bejausmis balsas:

– Kodėl jis pats nepaskambino? Ar galiu su juo pasišnekėti?

– Deja, ne. Aleksas… Jam nutiko nelaimė.

– Dieve mano, kas atsitiko? Kas nors rimta? Ar jis gyvas?

Staiga jos balse suskambo baimės ir rūpesčio gaidelės.

Gerai. Pagaliau iš tos atvėsusių pelenų krūvos išlėkė bent kelios karštos žarijos.

– Nesijaudinkite, jis gyvas ir dabar miega. Jis įkrito į ežerą ir labai sušalo.

Apie siūles galvoje nutylėjau, kad per daug neįaudrinčiau tos moters vaizduotės, – žinoma, jei ji apskritai ją turi.

Dabar ji, įniršusi ir reikli, prabilo visa oktava aukštesniu balsu:

– Kaip tai nutiko?!

– Aleksą netyčia stumtelėjo kvailiojantys paaugliai, – pamelavau.

Tyla.

Tada paprašiau:

– Dona, ar galėtumėte apie tai pranešti Frenkui?

Į mano klausimą ji neatsakė, tik išrėžė:

– Aleksui tikrai nederėjo trenktis į tą Kinijos dalį. Bet jis tiesiog neklausė. Tai per tave jis…

Tikrai turėjau, ką jai pasakyti, pavyzdžiui: „Tavo sūnus – suaugęs vyras, ir jei manai, kad bent kiek sugebi kontroliuoti subrendusią jo dvasią ir tokį pat kūną, tai esi arba beviltiška kvaiša, arba tiesiog silpnaprotė!“ arba „Juo blogiau tau, nes jis myli mane, o ne tave. Tu sena, šalta, raukšlėta, šlykšti, pretenzinga, visus apkalbinėjanti kietaširdė kalė!“

Bet, žinoma, neleidau išsprūsti šiam ugningų žodžių srautui. Dabar buvo ne metas priešiškumui. Juk Aleksui tikrai reikėjo tėvų pagalbos.

Labai stengiausi kalbėti ramiai ir draugiškai.

– Nesijaudinkite, Dona, gydytojas sakė, kad Aleksas pasveiks.

Bet, įveikęs trylika tūkstančių kilometrų, mano ausies būgnelį vėl pervėrė spigus Donos balsas.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Šilko kelio daina»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Šilko kelio daina» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Šilko kelio daina»

Обсуждение, отзывы о книге «Šilko kelio daina» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x