Mingmei Yip - Šilko kelio daina

Здесь есть возможность читать онлайн «Mingmei Yip - Šilko kelio daina» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Alma littera, Жанр: Проза, Современная проза, на литовском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Šilko kelio daina: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Šilko kelio daina»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

„Šilko kelio daina“ – įspūdingas, bei įtraukiantis romanas apie dvasines žmogaus paieškas egzotikos ir paslapčių kupinoje kelionėje. Šis romanas  pasakoja apie tai kai dar būdama maža mergaitė ir augdama Honkonge, Lilė Lin žavėjosi dykuma, tiksliau dykumos  nuotraukomis. Neaprėpiamais, akimis neišmatuojamais toliais ir keliaujančiomis kopomis. Dabar, gyvendama Niujorke, uždarbiaudama kavinėje ir bandydama užbaigti dar universitete pradėtą romaną, ji sulaukia netikėto pasiūlymo iš savo netikėtai atsiradusios tetos. Teta, apie kurią Lilė niekada nieko nebuvo nei girdėjusi, nei žinojusi, pareiškia sumokėsianti dukterėčiai milžinišką sumą,  žinoma ne šiaip sau, bet jei Lilė sutiks  keliauti per Kiniją grėsmingą Takla Makano dykuma ir pakeliui atlikti kelėta nelengvų užduočių.
Smalsumo vedama bei noro gauti pinigus,  Lilė  sutinka. Vienos  iš jai skirtų  užduočių  pavojingos, kitos – keistos. Lilė privalo nuskelti gabalėlį molio nuo garsiųjų terakotinių skulptūrų, įkopti  į Dangaus kalnus ir ten nuskinti snieginį lotosą, bei sugundyti vienuolį. Siane, pirmoje savo kelionės stotelėje, ji susitinka jauną amerikietį Aleksą ir šis pasišauna ją visur lydėti.
Kelioneje po Taklo Makano dykumą, Lilė sutinka daug žmonių, kūrė per kelionę prisidėjo  prie jos gyvenimo apmąstymų  bei bandymų kažką keisti. Taigi, jeigu ieškote knygos kurią galėtumėte ramiai paskaityt vakare prie jaukios židinio šilumos ir  norėtumėt apgalvot savo iki šiol buvusį  gyvenimą ar  nuveiktus darbus, siūlyčiau perskaityt šį romaną, nes tai žavingas pasakojimas apie tikėjimą savimi ir  atsidavimą. Tai susimąstyti skatinantis romanas.
Originalas - Yip, Mingmei. Song of the Silk.
Vertė: Liutkutė, Jovita
Mingmei Yip was born in China, received her Ph.D. from the University of Paris, Sorbonne, and held faculty appointments at the Chinese University and Baptist University in Hong Kong. She's published five books in Chinese. She immigrated to the United States in 1992, where she now lives in New York City.

Šilko kelio daina — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Šilko kelio daina», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Gyvas būtybes, ir gimusias iš kiaušinio, ir iš įsčių, ir iš drėgmės, ir visiškai netikėtai, ir turinčias formą, ir beformes, jautrias ir nejautrias; sąmoningas ir nesąmoningas, išmanančias ir neišmanančias, – visas gyvas būtybes vesiu į Nirvaną ir išvaduosiu iš gimimo ir mirties rato…

Žvilgsniui užkliuvus už atskirai parašyto mirtį reiškiančio hieroglifo, nusiminiau ir man netyčia išsprūdo: „Lopnoras mirė!“

Vėl parkritau ant lovos ir laukiau, kol nustos daužytis širdis. Paskui ištiesusi ranką užgesinau lempą. Ėmiau telkti savo energiją ir nesilioviau, kol nugrimzdau į transą ir pajutau, kad veriasi in akis. Neaiškiai jaučiau, kad neseniai mano trobelėje kažkas lankėsi, – kažkas iš mirusiųjų pasaulio. Ta būtybė, greičiausiai vyras, ilgai čia užtruko ir nekantriai manęs laukė. Net ir dabar, artėjant rytui likę virpesiai atrodė gana stiprūs, skleidžiami žmogaus, visai neseniai persikėlusio į in pasaulį.

Tamsoje sumurmėjau:

– Ar čia tu, Lopnorai?

Atsakymo nesulaukiau. Ir suprantama. Net jei čia būtų buvę dvasių ir jos būtų galėjusios kalbėti, neįsivaizdavau, kaip gyvieji jas būtų išgirdę.

Susikaupiau ir nukreipiau energiją į savo trečią akį. Po kelių akimirkų man pasirodė, jog kažką pamačiau, – šešėlį šmėstelint prie lango.

– O dangau, Lopnorai, jei tai tu, tai kur dabar esi: jang ar in pasaulyje?

Ir vėl tyla.

Jausdama, kad mane tuoj ištiks panikos priepuolis, šūktelėjau:

– Lopnorai, maldauju. Duok man ženklą! Kokį nors ženklą! Būk geras!

Staiga pro langą siūbtelėjo stiprus vėjo gūsis ir mane išgąsdino.

– Jei tu miręs, pasakyk man, – šį kartą paprašiau švelniau ir ramiau.

Įsiveržė dar vienas vėjo šuoras, tarškindamas duris, langus, arbatinuką ir arbatos puodelį.

– Ar tu labai nelaimingas? Gal nori, kad ką nors dėl tavęs padaryčiau?

Vėl plūstelėjo stiprus skersvėjis. Ir šį kartą numetė nuo stalelio arbatos puodelį. Ausis pervėrė skaudžiai dūžtantis trapus porcelianas.

Paskui įsiviešpatavo mirtina tyla. Tyčia būdravau, jei kartais mano bičiulis sugalvotų pasiųsti man dar kokį nors ženklą. Bet kambaryje tebetvyrojo nerami tyla. Nuojauta, kad čia yra Lopnoras, visiškai išnyko. Ir aš išsekusi užsnūdau…

Kitą rytą paskubomis suvalgiau du ryžių kukuliukus, išgėriau vakarykštę arbatą, apsirengiau ir iš savo trobelės nuvažiavau į Lopnoro parduotuvę.

Vaistažolių parduotuvės duris radau praviras. Širdyje atgijo viltis. Gal Lopnoras grįžo, o tai, ką patyriau vakar, tebuvo mano vaizduotės vaisius? Prieš įžengdama, šiek tiek virpančia ranka kelis kartus pabeldžiau į duris. Ir labai nusiminiau, kai mane sutiko ne mano bičiulis uigūras, o man nepažįstamas, apkūnus, maždaug penkiasdešimtmetis vyras mėlynais marškiniais ir prie jų derančia muslino skrybėle.

– Aš šio namo savininkas. Lopnoras dingo, tad vaistažolėmis jau neprekiaujame.

Man palengvėjo išgirdus jį kalbant literatūrine kinų kalba. Galbūt jis supras, kad aš kinė chanė.

– Aišku. Aš Lopnoro draugė. Jis padėjo man rasti vaistažolių.

– Tu tikriausiai ta mergina iš Jungtinių Valstijų? – Jo apskritas veidas staiga nušvito.

Linktelėjau.

– Taip, aš Lilė Lin.

Pastato šeimininkas iš karto nuėjo už prekystalio, paėmė laišką ir gana išsipūtusį paketą, ir grįžęs padavė man.

– Lopnoras šį paketą paliko jums. Taip pat turiu laišką, kurį jis man atsiuntė, kad perduočiau.

– Ar neprieštarausit, jei atsisėsiu ir perskaitysiu jį čia?

Žvilgtelėjau į voką, tikėdamasi pamatyti atgalinį adresą, deja.

– Skaitykit. Aš pakuosiu daiktus ir tvarkysiu namą.

Klestelėjau ant man jau pažįstamos kėdės, atplėšiau voką, išsitraukiau lapą ir pamačiau dailiu, vaikišku braižu kinų kalba parašytą Lopnoro laišką:

Panele Lin,

jūsų spėjimas pasitvirtino. Mano žmona ir sūnus gyvi. Bet man tai bloga, o ne gera naujiena. Anksčiau kasnakt negalėdavau užmigti, nes maniau, kad jų nebėra. O dabar kasnakt negaliu miegoti žinodamas, kad jie gyvi, bet apie mane nenori nė girdėti. Viltį, kurią įžiebėte pasirodžiusi mano gyvenime, sunaikino žiaurus likimas.

Jums išėjus susapnavau sapną ir pamačiau juodu turguje – besijuokiančius ir, rodos, laimingus. Kai pabudau, rizikuodamas gyvybe iš karto patraukiau jų ieškoti į kaimelį, kuriame gyvena šamanas. Netrukus pamačiau savo žmoną ir sūnų. Jie patenkinti šnekučiavosi ir valgė, visai kaip tame sapne.

Tekinas pasileidau pas juos. Bet užuot apsidžiaugusi ir puolusi man ant kaklo, žmona persigandusi ėmė trauktis. Ji visai nebuvo laiminga! Priešingai, ji atrodė tokia pasišlykštėjusi, kad pasijutau baisiai, tarsi mano kūnas būtų kirviu kapojamas į daugybę gabalėlių. Sūnus taip pat atrodė išsigandęs ir manęs nepažino. Jis pasislėpė už motinos ir įtariai į mane žvilgčiojo.

Ji čiupo mūsų sūnų ir mėgino nutempti šalin. Laikydamas ją už rankos paklausiau: „Ar nesidžiaugi, kad mes ir vėl kartu?“ Maldavau, kad grįžtų su manimi namo, bet ji atsisakė. Kai pamėginau apkabinti sūnų, žmona stojo priešais, kad jo nepaliesčiau, tarsi būčiau vaikų grobikas arba raupsuotasis.

Įpykusi ji paprašė palikti juos ramybėje ir negadinti jų gero gyvenimo. O aš maniau, kad jos gyvenimas su manimi buvo geras! Daviau jai viską, ko norėjo, lepinau kaip princesę. Bet ji pareiškė, girdi, aš nesuprantu moterų. Ar ji išprotėjo, ar aš?

Tada paaiškino man, kad dabar ji šamano žmona, o mano sūnus – jo sūnus.

Pasijutau lyg žaibo trenktas. Ji turtingai ir puikiai gyvena su mano šeimos žudiku! Žmona rūsčiai dėbtelėjo į mane, pagrasino apie mūsų susitikimą papasakoti savo vyrui ir pridūrė, kad jei ir toliau juos persekiosiu, turėsiu saugoti savo kailį. Supratau, kad šamanas juodu užkerėjo.

Gyventi toliau nebėra prasmės – man jau nėra ko tikėtis. Vienintelė likusi viltis – vėl susitikti su savo šeima, ypač motina ir seneliu Juodojo Drakono ežere.

Bičiule mano, jūs geras žmogus. Kai ėmėte lankytis parduotuvėje ir ypač kai užsiminėte, kad mano žmona ir sūnus gali būti gyvi, kasdien vis labiau ėmiau jausti gyvenimo skonį.

Palieku jums visas ypatingas vaistažoles ir jų receptus, taip pat ir tą, kuriame patariama, kaip pagaminti snieginių lotosų nuovirą. Tikiuosi, kad jie neatsidurs neišmanėlių ar blogų žmonių rankose, o pasitarnaus jums. Žoleles sudėjau į plastikinius maišelius ir užkasiau po antkapiu berniuko, vardu Tangri, – mano sūnaus, kuris, maniau, buvo nužudytas per skerdynes. Jums neturėtų būti sunku juos atsikasti. Tuose kapuose palaikų nėra; kaip sakiau, palaikai ilsisi ežero dugne. Bet pastačiau ten antkapius, kad galėčiau prisiminti savo šeimą, kad turėčiau kur pasimelsti ir juos pagerbti.

Manau, kad šamanas mane mirtinai užkerėjo, nes jaučiuosi prastai ir net geriausios vaistažolės man nepadeda. Kai skaitysit šį laišką, jau būsiu šmėkla su dideliu akmeniu, pririštu prie abiejų kojų, kaip ir mano giminaičiams. Akmuo neleis man pakilti nuo ežero dugno, nes ten mano vieta, nes ten po šitiek metų su manimi vėl bus mano šeima.

Palieku jums savo nefrito pakabuką. Žinau, jis jums patiko.

Tai buvo mano vestuvinė dovana žmonai, bet ji retai jį nešiodavo. Jai patiko tik nauji daiktai, o šis akmuo tūkstančio metų senumo ir pilnas dvasių. Nešiojau jį nuo tos dienos, kai patikėjau, kad mano žmona mirusi.

Tikiuosi, su šiuo pakabuku būsite sveika ir gyvensite ilgai bei laimingai. Taip pat viliuosi, kad palietusi tą akmenį kartais prisiminsite mane.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Šilko kelio daina»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Šilko kelio daina» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Šilko kelio daina»

Обсуждение, отзывы о книге «Šilko kelio daina» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x