Mehrsprachigkeit im Unterricht der romanischen Sprachen

Здесь есть возможность читать онлайн «Mehrsprachigkeit im Unterricht der romanischen Sprachen» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Mehrsprachigkeit im Unterricht der romanischen Sprachen: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Mehrsprachigkeit im Unterricht der romanischen Sprachen»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Mehrsprachigkeit ist seit Jahrzehnten eines der zentralen sprachen- und bildungspolitischen Anliegen in Europa, Mehrsprachigkeitsdidaktik eines der zentralen Forschungsfelder der deutschsprachigen Fremdsprachendidaktik. Der romanistischen Fremdsprachendidaktik kommt dabei eine wichtige Rolle zu, da die romanischen Sprachen beinahe die einzige Sprachenfamilie darstellen, aus der regelmäßig mehr als eine Fremdsprache im Laufe einer Schullaufbahn erlernt werden kann. In den letzten Jahren haben sich zahlreiche Veränderungen in der Schülerschaft ergeben, aufgrund derer Mehrsprachigkeitsdidaktik «neu gedacht», d. h. theoretisch und konzeptionell weiterentwickelt, weiter beforscht und unterrichtspraktisch ausgestaltet werden muss.

Mehrsprachigkeit im Unterricht der romanischen Sprachen — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Mehrsprachigkeit im Unterricht der romanischen Sprachen», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

6 Literatur

Aden, Joëlle / Eschenauer, Sandrine. erscheint. „Une pédagogie enactive-performative de la translangageance en milieu plurilingue“, in: Schädlich, Birgit (ed.): Europäische Perspektiven auf Mehrsprachigkeit im Fremdsprachenunterricht – Regards croisés européens sur le plurilinguisme et l'apprentissage des langues. Stuttgart: Metzler.

Bär, Marcus. 2009. Förderung von Mehrsprachigkeit und Lernkompetenz. Fallstudien zu Interkomprehensionsunterricht mit Schülern der Klassen 8 bis 10 . Tübingen: Narr.

Bär, Marcus. 2013. „Kompetenzorientierte Lernaufgaben als Mittel zur Umsetzung von Bildungsstandards“, in: ders. (ed.): Kompetenz- und Aufgabenorientierung im Spanischunterricht. Beispiele für komplexe Lernaufgaben . Berlin: tranvía, 9-30.

Bausch, Karl-Richard. 2016. „Sprachenbegriffe“, in: Burwitz-Melzer, Eva / Mehlhorn, Grit / Riemer, Claudia / Bausch, Karl-Richard (ed.): Handbuch Fremdsprachenunterricht. Tübingen: Francke, 7-10.

Bechtel, Mark. 2015. „Das Konzept der Lernaufgabe im Fremdsprachenunterricht“, in: Bechtel, Mark (ed.): Fördern durch Aufgabenorientierung. Bremer Schulbegleitforschung zu Lernaufgaben im Französisch- und Spanischunterricht der Sekundarstufe I. Frankfurt am Main: Peter Lang, 43-82.

Bhabha, Homi K. 1994. The Location of Culture . London / New York: Routledge.

Blommaert, Jan. 2005. Discourse . New York: Cambridge University Press.

Bogner, Andrea / Gutjahr, Jacqueline. erscheint. „Mehrsprachigkeit erforschen und entwickeln. Analyse eines interdisziplinären Lehrforschungsprojekts zur Ausbildung professionsbezogener Reflexionskompetenzen von angehenden Lehrer*innen“, in: Schädlich, Birgit (ed.): Europäische Perspektiven auf Mehrsprachigkeit im Fremdsprachenunterricht – Regards croisés européens sur le plurilinguisme et l'apprentissage des langues. Stuttgart: Metzler.

Burwitz-Melzer, Eva / Mehlhorn, Grit / Riemer, Claudia / Bausch, Karl-Richard (ed.). 2016. Handbuch Fremdsprachenunterricht. Tübingen: Francke.

Busch, Brigitta. 2012. Das sprachliche Repertoire oder Niemand ist einsprachig. Klagenfurt et al.: Drava Verlag.

Busch, Brigitta. 2013. Mehrsprachigkeit. Wien: Facultas.

Candelier, Michel / Camillieri Grima, Antoinette / Castellotti, Véronique / De Pietro, Jean-François / Loerincz, Ildikó / Meissner, Franz-Joseph / Schroeder-Sura, Anna (ed.). 2009. RePA – Referenzrahmen für Plurale Ansätze zu Sprachen und Kulturen (dt. Fassung). Graz: Europäisches Fremdsprachenzentrum.

Caspari, Daniela. 2009. „Kompetenzorientierter Französischunterricht: Zentrale Prinzipien und ihre Konsequenzen für die Planung von Unterricht“, in: französisch heute , 40, 2, 73-78.

Celic, Christina / Seltzer, Kate (ed.). 2011. Translanguaging: A Cuny-Nysieb Guide for Educators. New York: CUNY-NYSIEB.

Cicurel, Francine. 2005. „La flexibilité communicative : un atout pour la construction de l’agir enseignant“, in: Le Français dans le monde n° spécial.

Coste, Daniel / Moore, Danièle / Zarate, Geneviève (2009). Compétence plurilingue et pluriculturelle. Vers un Cadre Européen Commun de référence pour l’enseignement et l’apprentissage des langues vivantes. Etudes préparatoires. Version révisée et enrichie d’un avant-propos et d’une bibliographie complémentaire (parution initiale 1997), Conseil de l’Europe.

Carlo, Maddalena de. 2012. „Traduction et médiation dans l’enseignement-apprentissage linguistique“, in : Études de linguistique appliquée (ELA) , 167, 299-311.

Dietrich-Grappin, Sarah. 2017. „Compétence plurilingue durch Translanguaging im schulischen Französischunterricht. Ein Beitrag zur produktiven Mehrsprachigkeitsdidaktik“, in: Zeitschrift für romanische Sprachen und ihre Didaktik 11, 1, 95–111.

Ehlich, Konrad. 1981. „Schulischer Diskurs als Dialog“, in: Bergmann, Jörg R. (ed.): Dialogforschung . Düsseldorf: Pädagogischer Verlag, 334-369.

Europarat. 2001. Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen. Lernen, lehren, beurteilen . Berlin et al.: Langenscheidt.

Fairclough, Norman. 2001. Language and Power . London: Pearson Education.

García, Ofelia. 2009. Bilingual Education in the 21st Century. A Global Perspective . Malden / MA: Blackwell.

García, Ofelia / Kano, Naomi. 2014. „Translanguaging as process and pedagogy: Developing the English writing of Japanese students in the US“, in: Conteh, Jean / Meier, Gabriela (eds.): The multilingual turn in languages education: Benefits for individuals and societies. Bristol, UK: Multilingual Matters, 258–277.

García, Ofelia / Wei, Li. 2015. „Translanguaging, Bilingualism, and Bilingual Education“, in: García, Ofelia et al. (ed.): The Handbook of bilingual and multilingual education. Malden, MA: Wiley-Balckwell, 223-240.

Geertz, Clifford. 1973. The Interpretation of Cultures: Selected Essays. New York: Basic Books.

Göbel, Kerstin / Vieluf, Svenja / Hesse, Hermann-Günter. 2010. „Die Sprachentransferunterstützung im Deutsch- und Englischunterricht bei Schülerinnen und Schülern unterschiedlicher Sprachlernerfahrung“, in: Zeitschrift für Pädadagogik, 55 (Beiheft), 101-122.

Helsper, Werner. 2004. „Antinomien, Widersprüche, Paradoxien: Lehrerarbeit – ein unmögliches Geschäft? Eine strukturtheoretisch-rekonstruktive Perspektive auf das Lehrerhandeln“, in: Koch-Priewe, Barbara / Kolbe, Fritz-Ulrich / Wildt, Johannes (ed.): Grundlagenforschung und mikrodidaktische Reformansätze zur Lehrerbildung . Bad Heilbrunn: Klinkhardt, 49-98.

Heyder, Karoline / Schädlich, Birgit. 2014. „Mehrsprachigkeit und Mehrkulturalität – eine Umfrage unter Fremdsprachenlehrkräften in Niedersachsen“, in: Zeitschrift für interkulturellen Fremdsprachenunterricht , 19, 1 (2014), online: http://zif.spz.tu-darmstadt.de/jg-19-1/allgemein/beitra49.htm

Hu, Adelheid. 2003. Schulischer Fremdsprachenunterricht und migrationsbedingte Mehrsprachigkeit. Tübingen: Narr.

Hu, Adelheid. 2004. „Mehrsprachigkeit als Voraussetzung und Ziel von Fremdsprachenunterricht. Einige didaktische Implikationen”, in: Bausch, Karl-Richard / Königs, Frank G. / Krumm, Hans-Jürgen (ed.): Mehrsprachigkeit im Fokus: Arbeitspapiere der 24. Frühjahrskonferenz zur Erforschung des Fremdsprachenunterrichts. Tübingen: Narr, 69-76.

Hu, Adelheid. 2017a. „Mehrsprachigkeit“, in: Surkamp, Carola (ed.): Metzler Lexikon Fremdsprachendidaktik , 2. Auflage. Stuttgart: Metzler, 246-248.

Hu, Adelheid. 2017b. „Mehrsprachigkeitsdidaktik“, in: Surkamp, Carola (ed.): Metzler Lexikon Fremdsprachendidaktik , 2. Auflage. Stuttgart: Metzler, 248-250.

Kolb, Elisabeth. 2016. Sprachmittlung: Studien zur Modellierung einer komplexen Kompetenz. Münster / New York: Waxmann.

Kramsch, Claire. 1998. „The privilege of the intercultural speaker”, in: Byram, Michael / Fleming, Michael (ed.): Language learning in Intercultural Perspective (approaches through drama and ethnography) . Cambridge: Cambridge University Press, 16-31.

Kramsch, Claire. 2006. „From Communicative Competence to Symbolic Competence”, in: The Modern Language Journal, 90, 249-252.

Kramsch, Claire / Whiteside, Anne. 2008. „Language Ecology in Multilingual Settings. Towards a Theory of Symbolic Competence”, in: Applied Linguistics, 29, 4, 645-671.

Kramsch, Claire. 2009. The Multilingual Subject. What Foreign Language Learners Say about their Experience and Why it Matters. Oxford: Oxford University Press.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Mehrsprachigkeit im Unterricht der romanischen Sprachen»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Mehrsprachigkeit im Unterricht der romanischen Sprachen» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Mehrsprachigkeit im Unterricht der romanischen Sprachen»

Обсуждение, отзывы о книге «Mehrsprachigkeit im Unterricht der romanischen Sprachen» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x