Por otro lado, no todos estaban de acuerdo en dejar el pasaje en el texto de Juan, ya que, si se estudia a detalle, puede uno inferir que hay libertad en el cristianismo de cometer resbalones o errores en el caminar cristiano. Algunos teólogos se iban al extremo de decir que el mismo pasaje promovía el adulterio, diciendo que si Jesús perdonaba a la mujer indirectamente estaba permitiendo el adulterio.
Textus Receptus
Por otro lado, me da gusto que la edición del Nuevo Testamento en griego en su edición 2014 no siempre toma la decisión de dejar todos los pasajes inspiradores en la Biblia. Me refiero a la omisión de un pasaje que aduce a la Trinidad y carece de apoyo en textos antiguos de la Biblia: Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno (1Jn. 5:7), y que muchos lo interpretan como la evidencia de que la Biblia habla de la Trinidad. Realmente el pasaje, de acuerdo a los textos antiguos, debería decir: Porque tres son los que dan testimonio y luego continúa en el versículo 8 diciendo: El Espíritu, el agua y la sangre: y estos tres concuerdan, tal como lo pone la Biblia católica de Jerusalén o la versión católica Nácar-Colunga.
En la controversia trinitaria y la falta de evidencia en la Biblia que omite el uso de la palabra trinidad, el comité de la Sociedad Bíblicas Unidas descartó poner el famoso pasaje trinitario de 1 Juan 5:7 por que no tiene soporte de ningún texto griego sino hasta el siglo XV. Sin embargo, la gran mayoría de las versiones de la Biblia si incluyeron el pasaje errático que se refiere a la Trinidad. Ese pasaje de gran controversia ―y lo digo así porque es el único lugar en el Nuevo Testamento donde se menciona una alusión directa a la Trinidad― y ese versículo no existen en las copias más antiguas.
Cuenta la historia que cuando la primera edición de la Biblia en griego fue publicada en 1516, su editor, un erudito teólogo católico llamado Erasmo de Róterdam, no incluyó este versículo en su texto. Pero sus contrincantes teológicos lo acusaron de que maliciosamente había removido el texto trinitario del griego. Como había tenido tanta importancia la Trinidad después del siglo IV, era importante al menos tener un texto para soportar dicha fórmula trinitaria. Erasmo les contestó que él no había encontrado un texto en griego que tuviera la fórmula trinitaria. Había en otros idiomas esa alusión a la Trinidad, como en latín, pero Erasmo no encontró ni un solo manuscrito en griego que tuviera dicha afirmación. Entonces Erasmo los retó a que si le llevaban un texto en griego que incluyera dicho pasaje trinitario, él lo incluiría en la siguiente edición del texto que estaba haciendo.
En respuesta, sus contrincantes literalmente produjeron un texto en griego o bien hicieron producir uno que incluía dicha fórmula trinitaria. Es decir, alguien copió la carta de primera de Juan en griego y añadió dicho texto. Recuerdo que uno de mis maestros de Teología en Regent College decía que a Erasmo le llevaron el recién hecho manuscrito en griego, al grado que todavía se podía correr la tinta porque lo acababan de terminar. Fiel a su promesa, Erasmo incluyó dicho pasaje trinitario en su segunda edición del texto griego del Nuevo Testamento. A este escrito en griego hecho por Erasmo, donde cuidadosamente buscó incluir las mejores copias disponibles y las más antiguas en ese momento, que eran del siglo XVI, se le conoció como Textus Receptus, término en latín que significa Texto Recibido, y es por eso que cantidad de Biblias tanto evangélicas como católicas y en diferentes idiomas (inglés, español, alemán, etc.) tienen ese error de 1Jn. 5:7. La mismísima versión de King James, que es muy famosa en el idioma inglés, incluye dicho texto errático. A esa inclusión del texto sobre la Trinidad se le conoce como Coma Joánica.15
También en las versiones en español incluyen dicho texto trinitario; por ejemplo, está la famosa versión evangélica Biblia del Oso, escrita por Casiodoro de Reina en 1565.16 Luego esa versión fue corregida por Cipriano de Valera en 1582 y la llamaron Biblia del Cántaro17. Esta conjunción de las dos versiones es la más famosa en la Iglesia protestante, y se le conoce como versión Reina Valera. Asimismo, el error del Textus Receptus salpicó en gran forma a las traducciones de la Biblia de la Iglesia católica, tales como la Vulgata Latina18 o la famosa Biblia Platense en español,19 que tienen el famoso texto trinitario que, por más de 800 años, no hubo texto que lo tuviera.
La palabra trinidad no existe en la Biblia, ni las alusiones directas a la Trinidad. Hay pasajes como en el libro de Hechos, donde se describe al Espíritu Santo, pero no es concluyente que sea una persona independiente de Dios o la tercera persona de la Trinidad.
Conclusión
Con esto concluimos una breve descripción de lo que es la Biblia y la historia compleja que existe en su formación. En el Antiguo Testamento hay diferencias en los libros que incluye la Biblia católica versus la Biblia evangélica o la Biblia judía; no así en el Nuevo Testamento. Tanto la Biblia católica como la evangélica tienen los mismos libros, que son 27 en total, de los cuales hay cuatro evangelios, el libro de Hechos, cartas del apóstol Pablo, otras cartas pseudoepígrafas de Pablo, una carta a los Hebreos, una carta de un tal Santiago, dos cartas de un tal Pedro, tres cartas de un tal Juan, una carta de Judas que no es Judas Iscariote y un último libro, el más complejo e intrigante del Nuevo Testamento, al que se le conoce como Apocalipsis. Las versiones católicas y evangélicas contienen exactamente las mismas cartas. Son las traducciones las que varían. El Textus Receptus fue el primer intento serio por formalizar una sola versión del Nuevo Testamento, y hoy día es el texto aceptado, en su quinta edición revisada, de la Sociedad Bíblicas Unidas junto con la Sociedad Americana de la Biblia y la Sociedad Bíblica Alemana; son, en sí, una guía para el mundo cristiano del texto en griego aceptado por la mayoría de los cristianos.
El tema de cuál es el mejor texto griego antiguo va a seguir dando de qué hablar, conforme se vayan descubriendo nuevos manuscritos y salgan a la luz más cosas de la historia de los manuscritos ya conocidos. Hoy por hoy existe una buena base para los cristianos, tal como existe para los judíos, en su caso una base del Antiguo Testamento, conocida como Biblia Masorética.
Capítulo 2
Buscando al Jesús histórico
Jesús histórico y Jesús bíblico
Cuando uno escucha una historia, cualquiera que sea, siempre se pregunta: ¿sería así como sucedió? ¿Hay otras versiones de los hechos? ¿Cómo se puede saber si es verdad lo que se dice? En el caso de Jesús y las historias que se hablan de él, eruditos bíblicos se han hecho estas preguntas y muchos de ellos han diferenciado que sí existe una discrepancia entre lo que es el Jesús bíblico y el Jesús histórico.
¿Qué significa el Jesús histórico? ¿Hay alguna diferencia con el Jesús bíblico? La respuesta es afirmativa. El Jesús bíblico sabemos que nació en Belén, vivió en Nazaret, predicó en Galilea, sanó enfermos, sacó demonios, criticó a los religiosos, predicó el reino de Dios, fue muerto bajo Poncio Pilato, resucitó al tercer día y ascendió al cielo. Con el Jesús histórico no es la misma historia, no todo lo que está escrito en la Biblia tiene un soporte histórico. El Jesús histórico es el personaje que vivió, existió y caminó en la Tierra, quitando todos los elementos místicos y religiosos que pueden desviar al lector a conocer la verdad histórica de ese personaje. Veamos, por ejemplo: los estudiosos críticos de la Biblia coinciden en que el Jesús histórico no nació en Belén, que sí vivió en Nazaret, que predicó un mensaje apocalíptico diciendo que el reino de Dios se había acercado, que se arrepintieran porque el reino de los cielos estaba por llegar en forma inminente, y que fue muerto bajo Poncio Pilato. Éste es el resumen de lo que sí se sabe con más seguridad acerca de quién era el Jesús histórico. La desmitologización del Jesús bíblico es una importante tarea para saber y encontrar al Jesús histórico.
Читать дальше