1 ...7 8 9 11 12 13 ...23 Recentment, Antoni Lluís Moll ha identificat, amb les reserves del cas, l’autògraf de la versió en castellà de Binimelis de l’any 1601 amb el ms. BNE 10.394 dipositat a la Biblioteca Nacional de Madrid. De l’estudi que Moll en fa es dedueix que es tracta realment de l’autògraf de Binimelis enllestit l’any 1601. 78 I açò es dedueix de l’anàlisi de les filigranes del paper emprat, concordants amb les de manuscrits de la fi del segle XVI i principis del XVII, també del fet que la confrontació de la lletra dels fragments llegibles del dit ms. BNE 10.394 amb la d’altres texts conservats presumptament autògrafs de Binimelis dóna la pràctica certitud que en realitat es tracta de la mateixa lletra, i tot plegat reforça la presumpció que tots ells són autògrafs del nostre autor. Antoni Moll, prudentment, aventura la possibilitat que es tracte de l’autògraf, però jo crec que les proves són suficients, i que es pot obviar, ara com ara i mentre no apareguen altres dades en sentit contrari, d’interrogar la condició d’autògraf de Binimelis del citat manuscrit. En conseqüència, en aquesta obra meva serà tingut per tal sense més reserva.
Les còpies de la versió en català . De les còpies arribades fins avui, la més antiga i completa en català és la de Jordi Fortuny de Roesques, Ms. BMP 34, feta entre 1640 i 1653, 79 que hem fet servir com a base de la present edició (on l’esmentam amb la sigla F). Es troba, en bon estat, en la Biblioteca Municipal de Palma. El seu títol és: Llibre segon de vàrias coses tocans a la ciutat y regna de Mallorca , recullides de diversos autors per D . Jordi Fortuny de Roescas y Garcia en la Granga las primaveres de 1640 , 1641 y 1642 . Subjectes a la correctió de tots . Té un total de 606 folis en doble numeració. Presenta una lletra molt clara i uniforme, cursiva, del segle XVII, d’una sola mà en tot el document. Dels set llibres de què es compon tota l’obra, el ms. F comprèn els llibres I i II, manquen en canvi els llibres III i IV, però sí que recull els llibres V, VI i VII. Antoni M. Alcover, que donà notícia d’aquest manuscrit l’any 1916, 80 ja denuncià l’intent de Fortuny d’apropiació de l’obra de Binimelis, en fer-ne una còpia que mirà de fer passar com a obra pròpia: substituí el nom de l’autor vertader pel seu, canvià el títol de l’obra i n’ometé els passatges dels quals hom podria deduir l’autoria autèntica. Tot fa creure que aquesta còpia és treta directament de l’original binimelià català.
La següent còpia (M) en antiguitat és la feta per Bartomeu Martorell, 81 Ms. BNE 18394, en català, feta el 1688, versemblantment també a partir de l’autògraf binimelià dins el darrer quart del mateix segle XVII. Té 212 folis, dels quals la còpia de la Història ocupa els 204 primers. Als folis 205-212 Martorell inclou una miscel·lània de notícies sobre Pollença dels anys 1692-1716, entre les quals la proclamació de Carles III l’any 1707, notícia que dóna en termes elogiosos, i també l’entrada de les tropes filipistes l’any 1713 i la resistència d’Alcúdia. 82 No presenta gaire variants respecte del ms. Fortuny, bé que fa alguna alteració en l’ordre de l’exposició. Pel que fa al contingut, copia els mateixos llibres que aquest, només que no recull els rims de les Germanies, del Llibre VII, que ocupen els folis 153 r .-173 u . No presenta numeració independent, sinó que és continuació de la del llibre precedent, i s’inicia en el full núm. 90 r . i acaba en el full 192 u . La lletra és un xic irregular, cursiva, de la segona meitat segle XVII, i d’una sola mà al llarg de tot el llibre. El tintat, o bé la qualitat del paper, és desigual, de manera que en alguns fulls, pocs, la tinta s’ha corregut o bé ha traspuat de l’altra cara del full; així, per posar l’exemple més sobresortint, els fulls 114 r .-115 u ., sobretot el darrer, resulten francament difícils de llegir. 83 Aprofita el marge exterior per a indicar l’inici del tractament d’algun element o fet destacat (agregat, santuari etc.). Dels manuscrits que he utilitzat per a aquesta edició de la Descripció de l’illa de Mallorca de Binimelis és l’únic que inclou els privilegis obtinguts pel Monestir de Lluc, però abreuja la relació dels primers pobladors de Mallorca arran del Repartiment (capítol III del Llibre V). Segons J. Llabrés Bernal, el manuscrit passà de J. Desbrull a Joaquim M. Bover. Pertangué després, com el ms. Serra i Ventaiol, a Pascual de Gayangos. Li l’havia regalat Joan Amer el 16 d’octubre de 1849, i passà a ser dipositat (Fons Gayangos) a la Biblioteca Nacional de Madrid. 84
El ms. Serra i Cortada (ms. SC) és una còpia, en català, del darrer terç del segle XVII. Avui forma part de la biblioteca particular d’ Alexandre Siquier i Virgós. 85 És en pergamí, format foli, i consta de 197 més 10 folis. Conté la quasi totalitat del Llibre V ( Descripció de la illa de Mallorca y viles , fulls 1 r .-129 u .; de la qual part manquen el fulls 1 i 6 i 7del capítol I; són deteriorats els marges dret de 2 r . i esquerre de 2 u .) i part del Llibre VI ( Descripció de la mort de S . t Cabrit i S . t Bassa en el Castell de Aleró , fulls 130 r .-131 r .). Intercala, del Llibre VII, De una rebel·lia y Germania que es commogué en Mallorca per la gent baxe y servil (fulls 131 r .-163 u .), però no recull els rims de la Germania, i prossegueix amb el Llibre VI: De la vida de la B . a sor Elisabet Cifre , fundadora de la Criançe (fulls. 164 r .-190 r .), De la vida del B . F . a Barthomeu Catañy (190 u .-191 u .) i De algunas personas señalades naturals de la illa y Regna de Mallorca axí en lletras com en santedat de vide y altres obres heroicas (fulls 191 u .-197 u .), seguits d’altres fulls sense numerar, amb anotacions diverses d’història local de Pollença. Fou estudiat i transcrit en part per Antoni M. Alcover, que ho publicà en el vol. XVI del BSAL (1916).
El ms. Serra i Ventaiol (SV), BNE, Ms. 1223, és una altra còpia de la versió catalana. 86 La lletra de la còpia és del tombant del primer vicenni del segle XVIII. 87 El manuscrit es troba dipositat, com he dit, amb el Fons Gayangos a la Biblioteca Nacional de Madrid, i té 504 fulls. 88 Comprèn la descripció geogràfica de Mallorca, i les seves viles, completa, fulls 1-234 (del Llibre V), i la Descripcio de les morts de S . t Cabrit i S . t Bassa , fulls 235-23 (del Llibre VI), seguida de la Rebel·lió e Germania que es commogué en Mallorca deduïda de la història manuscrita del Dr . Juan Binimelis completa, però sense els rims, fulls 237-302 (del Llibre VII), i també les vides de mallorquins il·lustres (del Llibre VI), però ampliades i força canviades amb l’afegitó d’altres notícies fins al segle XVIII, fulls 234-490. Clou el text el capítol XXXVIII De la vila de Sencellas , al full 490, separat de la resta de la descripció de les viles de Mallorca, capítol que manca en els altres còdexs, i també a l’autògraf castellà (BNE, ms.10394). Als fulls 492-504 hi ha un Repertori en què se trobaran les coses més notables de aquest llibre , mena d’índex alfabètic i temàtic, de coses, plantes, esdeveniments, festes etc. i de noms propis de persona i de lloc. Es tracta d’una còpia, en general, més lliure que les Fortuny o Martorell.
Читать дальше