• Пожаловаться

Оскар Уайльд: Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Оскар Уайльд: Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Драматургия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Название комедии, как и ее фабула, построено на игре слов: имя «Эрнест» имеет по-английски такое же звучание, как слово «earnest» («серьезный»). Название имеет, таким образом, два смысла: «Как важно быть серьезным» и «Как важно быть Эрнестом».

Оскар Уайльд: другие книги автора


Кто написал Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Good heavens!...Силы небесные!..
I had quite forgotten that point.Про это я совсем забыл.
Your decision on the subject of my name is irrevocable, I suppose?Ваше решение относительно моего имени остается неизменным?
Gwendolen.Гвендолен.
I never change, except in my affections.Я неизменна во всем, кроме своих чувств.
Cecily.Сесили.
What a noble nature you have, Gwendolen!Какой у вас благородный характер, Гвендолен.
Jack.Джек.
Then the question had better be cleared up at once.С этим вопросом надо покончить сейчас же.
Aunt Augusta, a moment.Минуточку, тетя Августа.
At the time when Miss Prism left me in the hand-bag, had I been christened already?К тому времени, как мисс Призм потеряла меня вместе со своим саквояжем, я, вероятно, был уже крещен?
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
Every luxury that money could buy, including christening, had been lavished on you by your fond and doting parents.Все жизненные блага, которые можно приобрести за деньги, были вам предоставлены вашими любящими и заботливыми родителями, в том числе, конечно, и крещение.
Jack.Джек.
Then I was christened!Значит, я был крещен?
That is settled.Это ясно.
Now, what name was I given?Но какое же мне дали имя?
Let me know the worst.Я готов к самому худшему.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
Being the eldest son you were naturally christened after your father.Как старший сын, вы, разумеется, получили имя отца.
Jack. [Irritably.] Yes, but what was my father's Christian name?Джек [сердится]. Да, но как звали моего отца?
Lady Bracknell. [Meditatively.] I cannot at the present moment recall what the General's Christian name was.Леди Брэкнелл [задумчиво]. Сейчас не могу припомнить, как звали вашего батюшку, генерала Монкрифа.
But I have no doubt he had one.Не сомневаюсь, однако, что его все же как-нибудь звали.
He was eccentric, I admit.Он был чудак, это правда.
But only in later years.Но только в преклонных летах.
And that was the result of the Indian climate, and marriage, and indigestion, and other things of that kind.И под влиянием индийского климата, женитьбы, несварения желудка и прочего в этом роде.
Jack.Джек.
Algy! Can't you recollect what our father's Christian name was?Алджи, ты-то можешь вспомнить, как звали нашего отца?
Algernon.Алджернон.
My dear boy, we were never even on speaking terms.Дорогой мой, мне ни разу не пришлось беседовать с ним.
He died before I was a year old.Он умер, когда мне еще и году не было.
Jack.Джек.
His name would appear in the Army Lists of the period, I suppose, Aunt Augusta?Его имя, должно быть, в армейских справочниках того времени. Не так ли, тетя Августа?
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
The General was essentially a man of peace, except in his domestic life.Г енерал был человеком весьма мирного характера во всем, кроме семейной жизни.
But I have no doubt his name would appear in any military directory.Но я не сомневаюсь, что имя его значится в любом военном альманахе.
Jack.Джек.
The Army Lists of the last forty years are here.Армейские списки за последние сорок лет - это украшение моей библиотеки.
These delightful records should have been my constant study. [Rushes to bookcase and tears the books out.] M. Generals...Мне бы надо было без устали штудировать эти воинские скрижали. [Бросается к книжным полкам и выхватывает одну книгу за другой]. Значит, М... генералы...
Mallam, Maxbohm, Magley, what ghastly names they have - Markby, Migsby, Mobbs, Moncrieff!Магли, Максбом, Маллам, - какие ужасные фамилии - Маркби, Миксби, Моббз, Монкриф!
Lieutenant 1840, Captain, Lieutenant-Colonel, Colonel, General 1869, Christian names, Ernest John. [Puts book very quietly down and speaks quite calmly.] I always told you, Gwendolen, my name was Ernest, didn't I?Лейтенант - в тысяча восемьсот сороковом. Капитан, подполковник, полковник, генерал - в тысяча восемьсот шестьдесят девятом. Зовут -Эрнест-Джон. [Не торопясь ставит книгу на место, очень спокойно.] Я всегда говорил вам, Гвендолен, что меня зовут Эрнест, не так ли?
Well, it is Ernest after all.Ну, я и на самом деле Эрнест.
I mean it naturally is Ernest.Как тому и следовало быть!
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
Yes, I remember now that the General was called Ernest, I knew I had some particular reason for disliking the name.Да, теперь я припоминаю, что генерала звали Эрнест. Я так и знала, что у меня есть особая причина не любить это имя.
Gwendolen.Гвендолен.
Ernest!Эрнест!
My own Ernest!Мой Эрнест!
I felt from the first that you could have no other name!Я с самого начала чувствовала, что у вас не может быть другого имени.
Jack.Джек.
Gwendolen, it is a terrible thing for a man to find out suddenly that all his life he has been speaking nothing but the truth.Евендолен! Как это ужасно для человека - вдруг узнать, что всю свою жизнь он говорил правду, сущую правду.
Can you forgive me?Вы прощаете мне этот грех?
Gwendolen.F вендолен.
I can.Прощаю.
For I feel that you are sure to change.Потому что вы непременно изменитесь.
Jack.Джек.
My own one!Милая!
Chasuble. [To Miss Prism.] Laetitia! [Embraces her]Чезюбл [к мисс Призм]. Летиция! [Обнимает ее.]
Miss Prism. [Enthusiastically.] Frederick!Мисс Призм [восторженно]. Фредерик!
At last!Наконец-то!
Algernon.Алджернон.
Cecily! [Embraces her.] At last!Сесили! [Обнимает ее]. Наконец-то!
Jack.Джек.
Gwendolen! [Embraces her.] At last!Евендолен! [Обнимает ее.] Наконец-то!
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
My nephew, you seem to be displaying signs of triviality.Дорогой мой племянник, вы, кажется, проявляете признаки легкомыслия.
Jack.Джек.
On the contrary, Aunt Augusta, I've now realised for the first time in my life the vital Importance of Being Earnest.Что вы, тетя Августа, наоборот, впервые в жизни я понял, как важно Эрнесту быть серьезным!
TableauНемая картина. Занавес
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.