• Пожаловаться

Оскар Уайльд: Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Оскар Уайльд: Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Драматургия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Название комедии, как и ее фабула, построено на игре слов: имя «Эрнест» имеет по-английски такое же звучание, как слово «earnest» («серьезный»). Название имеет, таким образом, два смысла: «Как важно быть серьезным» и «Как важно быть Эрнестом».

Оскар Уайльд: другие книги автора


Кто написал Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Ahem!Хм!
Ahem!Хм!
Lady Bracknell!Леди Брэкнелл.
Jack.Джек.
Good heavens!Силы небесные!..
[Enter Lady Bracknell.Входит леди Брэкнелл.
The couples separate in alarm.Влюбленные испуганно отстраняются друг от друга.
Exit Merriman.]Мерримен уходит.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
Gwendolen!Гвендолен!
What does this mean?Что это значит?
Gwendolen.Гвендолен.
Merely that I am engaged to be married to Mr. Worthing, mamma.То, что я помолвлена с мистером Уордингом. Только и всего, мама.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
Come here. Sit down.Поди сюда, сядь.
Sit down immediately.Сядь сейчас же.
Hesitation of any kind is a sign of mental decay in the young, of physical weakness in the old. [Turns to Jack.] Apprised, sir, of my daughter's sudden flight by her trusty maid, whose confidence I purchased by means of a small coin, I followed her at once by a luggage train.Нерешительность - это признак душевного упадка у молодых и физического угасания у пожилых. [Повертываясь к Джеку.] Поставленная в известность о внезапном исчезновении моей дочери ее доверенной горничной, чье усердие я раз и навсегда обеспечила посредством небольшой денежной мзды, я тотчас же последовала за ней в товарном поезде.
Her unhappy father is, I am glad to say, under the impression that she is attending a more than usually lengthy lecture by the University Extension Scheme on the Influence of a permanent income on Thought.Ее бедный отец воображает, что она находится сейчас на несколько затянувшейся популярной лекции о влиянии, которое рента оказывает на развитие мысли. И это очень хорошо.
I do not propose to undeceive him.Я не намерена разуверять его.
Indeed I have never undeceived him on any question.Я стараюсь никогда не разуверять его ни в чем.
I would consider it wrong.Я бы считала это недостойным себя.
But of course, you will clearly understand that all communication between yourself and my daughter must cease immediately from this moment.Но вы, конечно, понимаете, что обязаны отныне прекратить всякие отношения с моей дочерью. И немедленно!
On this point, as indeed on all points, I am firm.В этом вопросе, как, впрочем, и во всех других я не пойду ни на какие уступки.
Jack.Джек.
I am engaged to be married to Gwendolen Lady Bracknell!Я обручен с Гвендолен, леди Брэкнелл.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
You are nothing of the kind, sir.Ничего подобного, сэр.
And now, as regards Algernon!...А что касается Алджернона...
Algernon!Алджернон!
Algernon.Алджернон.
Yes, Aunt Augusta.Да, тетя Августа?
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
May I ask if it is in this house that your invalid friend Mr. Bunbury resides?Скажи мне, не в этом ли доме обитает твой больной друг мистер Бенбери?
Algernon. [Stammering.] Oh! No!Алджернон [запинаясь] Да нет.
Bunbury doesn't live here.Бенбери живет не здесь.
Bunbury is somewhere else at present.Сейчас Бенбери здесь нет.
In fact, Bunbury is dead,По правде говоря, Бенбери умер.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
Dead!Умер?
When did Mr. Bunbury die?А когда именно скончался мистер Бенбери?
His death must have been extremely sudden.Судя по всему, он умер скоропостижно.
Algernon. [Airily.] Oh! I killed Bunbury this afternoon.Алджернон [беззаботно]. О, Бенбери я сегодня убил.
I mean poor Bunbury died this afternoon.Я хочу сказать - бедняга Бенбери умер сегодня днем.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
What did he die of?А что было причиной его смерти?
Algernon.Алджернон.
Bunbury?Бенбери?..
Oh, he was quite exploded.Он... он лопнул, взорвался...
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
Exploded!Взорвался?
Was he the victim of a revolutionary outrage?Может быть, он стал жертвой террористического акта?
I was not aware that Mr. Bunbury was interested in social legislation.А я не предполагала, что мистер Бенбери интересуется социальными проблемами.
If so, he is well punished for his morbidity.Ну, а если так, поделом ему за такие нездоровые интересы.
Algernon.Алджернон.
My dear Aunt Augusta, I mean he was found out!Дорогая тетя Августа, я хочу сказать, что его вывели на чистую воду.
The doctors found out that Bunbury could not live, that is what I mean - so Bunbury died.То есть доктора установили, что жить он больше не может, вот Бенбери и умер.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
He seems to have had great confidence in the opinion of his physicians.По-видимому, он придавал слишком большое значение диагнозу своих врачей.
I am glad, however, that he made up his mind at the last to some definite course of action, and acted under proper medical advice.Но, во всяком случае, я рада, что он наконец-то избрал какую-то определенную линию поведения и до конца не был лишен медицинской помощи.
And now that we have finally got rid of this Mr. Bunbury, may I ask, Mr. Worthing, who is that young person whose hand my nephew Algernon is now holding in what seems to me a peculiarly unnecessary manner?Но теперь, когда мы наконец избавились от этого мистера Бенбери, могу я спросить, мистер Уординг, что это за молодая особа, которую сейчас держит за руку мой племянник Алджернон совершенно неподобающим, с моей точки зрения, образом.
Jack.Джек.
That lady is Miss Cecily Cardew, my ward.Эта леди - мисс Сесили Кардью, моя воспитанница.
[Lady Bracknell bows coldly to Cecily.]Леди Брэкнелл холодно кланяется Сесили.
Algernon.Алджернон.
I am engaged to be married to Cecily, Aunt Augusta.Я помолвлен с Сесили, тетя Августа.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
I beg your pardon?Как ты сказал?
Cecily.Сесили.
Mr. Moncrieff and I are engaged to be married, Lady Bracknell.Мистер Монкриф и я помолвлены, леди Брэкнелл.
Lady Bracknell. [With a shiver, crossing to the sofa and sitting down.] I do not know whether there is anything peculiarly exciting in the air of this particular part of Hertfordshire, but the number of engagements that go on seems to me considerably above the proper average that statistics have laid down for our guidance.Леди Брэкнелл [вздрогнув, проходит к дивану и садится]. Не знаю, может быть, воздух этой част Хартфоршира действует как-то особенно возбуждающе, но только число обручений, здесь заключенных, кажется мне много выше той нормы, которую предписывает нам статистическая наука.
I think some preliminary inquiry on my part would not be out of place.Я считаю, с моей стороны уместно будет задать несколько предварительных вопросов.
Mr. Worthing, is Miss Cardew at all connected with any of the larger railway stations in London?Мистер Уординг, мисс Кардью тоже имеет отношение к одному из главных лондонских вокзалов?
I merely desire information.Мне нужны только факты.
Until yesterday I had no idea that there were any families or persons whose origin was a Terminus. [Jack looks perfectly furious, but restrains himself.]До вчерашнего дня я не предполагала, что есть фамилии или лица, происхождение которых ведет начало от конечной станции.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.