• Пожаловаться

Оскар Уайльд: Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Оскар Уайльд: Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Драматургия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Название комедии, как и ее фабула, построено на игре слов: имя «Эрнест» имеет по-английски такое же звучание, как слово «earnest» («серьезный»). Название имеет, таким образом, два смысла: «Как важно быть серьезным» и «Как важно быть Эрнестом».

Оскар Уайльд: другие книги автора


Кто написал Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Jack. [In a clear, cold voice.] Miss Cardew is the grand-daughter of the late Mr. Thomas Cardew of 149 Belgrave Square, S.W.; Gervase Park, Dorking, Surrey; and the Sporran, Fifeshire, N.B.Джек [вне себя от ярости, но сдерживается, звонко и холодно]. Мисс Кардью - внучка покойного мистера Томаса Кардью -Белгрэйв-сквер 149, Ю.-З.; Джервез-парк, Доркинг в Сэррее; и Спорран, Файфшир, Северная Англия.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
That sounds not unsatisfactory.Это звучит внушительно.
Three addresses always inspire confidence, even in tradesmen.Три адреса всегда вызывают доверие к их обладателю, даже если это поставщик.
But what proof have I of their authenticity?Но где гарантия, что адреса не вымышлены?
Jack.Джек.
I have carefully preserved the Court Guides of the period.Я нарочно сохранил "Придворный альманах" за те годы.
They are open to your inspection, Lady Bracknell.Они доступны для вашего обозрения, леди Брэкнелл.
Lady Bracknell. [Grimly.] I have known strange errors in that publication.Леди Брэкнелл [угрюмо]. Мне попадались странные опечатки в этом издании.
Jack.Джек.
Miss Cardew's family solicitors are Messrs. Markby, Markby, and Markby.Делами мисс Кардью занимается фирма Маркби, Маркби и Маркби.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
Markby, Markby, and Markby?Маркби, Маркби и Маркби.
A firm of the very highest position in their profession.Фирма, пользующаяся авторитетом в своем кругу.
Indeed I am told that one of the Mr. Markby's is occasionally to be seen at dinner parties.Мне даже говорили, что одного из господ Маркби иногда встречают на званых обедах.
So far I am satisfied.Ну что ж, пока это весьма удовлетворительно.
Jack. [Very irritably.] How extremely kind of you, Lady Bracknell!Джек [крайне раздраженно]. Как это мило с вашей стороны, леди Брэкнелл.
I have also in my possession, you will be pleased to hear, certificates of Miss Cardew's birth, baptism, whooping cough, registration, vaccination, confirmation, and the measles; both the German and the English variety.К вашему сведению, могу добавить, что я располагаю свидетельствами о рождении мисс Кардью и ее крещении, справками о кори, коклюше, прививке оспы, принятии причастия, а также о краснухе и желтухе.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
Ah! A life crowded with incident, I see; though perhaps somewhat too exciting for a young girl.О, какая богатая приключениями жизнь, даже, может быть, слишком бурная для такой молодой особы.
I am not myself in favour of premature experiences. [Rises, looks at her watch.] Gwendolen! the time approaches for our departure.Я, со своей стороны, не одобряю преждевременной опытности. [Встает, смотрит на часы.] Гвендолен, время нашего отъезда приближается.
We have not a moment to lose.Нам нельзя терять ни минуты.
As a matter of form, Mr. Worthing, I had better ask you if Miss Cardew has any little fortune?Хотя это всего-навсего проформа, мистер Уординг, но я должна еще осведомиться, не располагает ли мисс Кардью каким-либо состоянием.
Jack.Джек.
Oh! about a hundred and thirty thousand pounds in the Funds.Да. Около ста тридцати тысяч фунтов государственной ренты.
That is all.Вот и все.
Goodbye, Lady Bracknell.Прощайте, леди Брэкнелл.
So pleased to have seen you.Очень приятно было поговорить с вами.
Lady Bracknell. [Sitting down again.] A moment, Mr. Worthing.Леди Брэкнелл [снова усаживается]. Минуточку, минуточку, мистер Уординг.
A hundred and thirty thousand pounds!Сто тридцать тысяч!
And in the Funds!И в государственной ренте.
Miss Cardew seems to me a most attractive young lady, now that I look at her.Мисс Кардью при ближайшем рассмотрении представляется мне весьма привлекательной особой.
Few girls of the present day have any really solid qualities, any of the qualities that last, and improve with time.В наше время немногие девушки обладают по-настоящему солидными качествами, долговечными и даже улучшающимися от времени.
We live, I regret to say, in an age of surfaces. [To Cecily.] Come over here, dear.К сожалению, должна сказать, что мы живем в поверхностный век. [Обращаясь к Сесили.] Подойдите, милочка.
[Cecily goes across.]Сесили подходит.
Pretty child! your dress is sadly simple, and your hair seems almost as Nature might have left it.Леди Брэкнелл. Бедное дитя, платье у вас такое простенькое и волосы почти такие же, какими их создала природа.
But we can soon alter all that.Но это все поправимо.
A thoroughly experienced French maid produces a really marvellous result in a very brief space of time.Опытная французская камеристка в очень короткий срок добьется удивительных результатов.
I remember recommending one to young Lady Lancing, and after three months her own husband did not know her.Помню, я рекомендовала камеристку леди Лансинг-младшей, и через три месяца ее не узнавал собственный ее муж.
Jack.Джек.
And after six months nobody knew her.А через шесть месяцев ее уже никто не мог узнать.
Lady Bracknell. [Glares at Jack for a few moments. Then bends, with a practised smile, to Cecily.] Kindly turn round, sweet child.Леди Брэкнелл [бросает грозный взгляд на Джека, а потом с заученной улыбкой обращается к Сесили]. Пожалуйста, повернитесь, дитя мое.
[Cecily turns completely round.]Сесили поворачивается к ней спиной.
No, the side view is what I want.Леди Брэкнелл. Нет, нет, в профиль.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.