• Пожаловаться

Оскар Уайльд: Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Оскар Уайльд: Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Драматургия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Название комедии, как и ее фабула, построено на игре слов: имя «Эрнест» имеет по-английски такое же звучание, как слово «earnest» («серьезный»). Название имеет, таким образом, два смысла: «Как важно быть серьезным» и «Как важно быть Эрнестом».

Оскар Уайльд: другие книги автора


Кто написал Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
In the second place, I don't give my consent.А кроме того, я не дам разрешения.
Jack.Джек.
Your consent!Ты не дашь разрешения?!
Algernon.Алджернон.
My dear fellow, Gwendolen is my first cousin.Милый Джек, Гвендолен - моя кузина.
And before I allow you to marry her, you will have to clear up the whole question of Cecily. [Rings bell.]И я разрешу тебе жениться на ней, только когда ты объяснишь мне, в каких ты отношениях с Сесили. [Звонит.]
Jack.Джек.
Cecily!Сесили!
What on earth do you mean? What do you mean, Algy, by Cecily!О чем ты говоришь? Какая Сесили?
I don't know any one of the name of Cecily.Я не знаю никакой Сесили.
[Enter Lane.]Входит Лэйн.
Algernon.Алджернон.
Bring me that cigarette case Mr. Worthing left in the smoking-room the last time he dined here.Лэйн, принесите портсигар, который мистер Уординг забыл у нас в курительной, когда обедал на той неделе.
Lane.Лэйн.
Yes, sir. [Lane goes out.]Слушаю, сэр. [Уходит.]
Jack.Джек.
Do you mean to say you have had my cigarette case all this time?Значит, мой портсигар все время был у тебя?
I wish to goodness you had let me know.Но почему же ты меня не известил об этом?
I have been writing frantic letters to Scotland Yard about it.А я-то бомбардирую Скотленд-Ярд запросами.
I was very nearly offering a large reward.Я уже готов был предложить большую награду тому, кто найдет его.
Algernon.Алджернон.
Well, I wish you would offer one.Ну что же, вот и выплати ее мне.
I happen to be more than usually hard up.Деньги мне сейчас нужны до зарезу.
Jack.Джек.
There is no good offering a large reward now that the thing is found.Какой смысл предлагать награду за уже найденную вещь?
[Enter Lane with the cigarette case on a salver.Лэйн вносит портсигар на подносе.
Algernon takes it at once.Алджернон сразу берет его.
Lane goes out.]Лэйн уходит.
Algernon.Алджернон.
I think that is rather mean of you, Ernest, I must say. [Opens case and examines it.] However, it makes no matter, for, now that I look at the inscription inside, I find that the thing isn't yours after all.Не очень-то благородно с твоей стороны, Эрнест. [Раскрывает портсигар и разглядывает его.] Но, судя по надписи, это вовсе и не твой портсигар.
Jack.Джек.
Of course it's mine. [Moving to him.] You have seen me with it a hundred times, and you have no right whatsoever to read what is written inside.Разумеется, мой. [Протягивает руку.] Ты сотни раз видел его у меня в руках и, во всяком случае, не должен читать, что там написано.
It is a very ungentlemanly thing to read a private cigarette case.Джентльмену не следует читать надписи в чужом портсигаре.
Algernon.Алджернон.
Oh! it is absurd to have a hard and fast rule about what one should read and what one shouldn't.Всякие правила насчет того, что следует и чего не следует читать, просто нелепы.
More than half of modern culture depends on what one shouldn't read.Современная культура более чем наполовину зиждется на том, чего не следует читать.
Jack. I am quite aware of the fact, and I don't propose to discuss modern culture.Джек. Пусть будет по-твоему. Я вовсе не собираюсь дискутировать о современной культуре.
It isn't the sort of thing one should talk of in private.Это не предмет для частной беседы.
I simply want my cigarette case back.Я просто хочу получить свой портсигар.
Algernon.Алджернон.
Yes; but this isn't your cigarette case.Да, но портсигар вовсе не твой.
This cigarette case is a present from some one of the name of Cecily, and you said you didn't know any one of that name.Это подарок некоей Сесили, а ты сказал" что не знаешь никакой Сесили.
Jack.Джек.
Well, if you want to know, Cecily happens to be my aunt.Ну, если хочешь знать, у меня есть тетка, которую зовут Сесили.
Algernon.Алджернон.
Your aunt!Тетка!
Jack.Джек.
Yes.Да.
Charming old lady she is, too.Чудесная старушка.
Lives at Tunbridge Wells.Живет в Тэнбридж-Уэллс.
Just give it back to me, Algy.Ну, давай сюда портсигар, Алджернон.
Algernon. [Retreating to back of sofa.] But why does she call herself little Cecily if she is your aunt and lives at Tunbridge Wells? [Reading.]Алджернон [отступая за диван]. Но почему она называет себя маленькой Сесили, если она твоя тетка и живет в Тэнбридж-Уэллс? [Читает.]
'From little Cecily with her fondest love.'"От маленькой Сесили. В знак нежной любви..."
Jack. [Moving to sofa and kneeling upon it.] My dear fellow, what on earth is there in that?Джек [подступая к дивану и упираясь в него коленом]. Ну что в этом непонятного?
Some aunts are tall, some aunts are not tall.Есть тетки большие, есть тетки маленькие.
That is a matter that surely an aunt may be allowed to decide for herself.Уж это, кажется, можно предоставить на усмотрение самой тетки.
You seem to think that every aunt should be exactly like your aunt!Ты думаешь, что все тетки непременно похожи на твою?
That is absurd!Какая ерунда!
For Heaven's sake give me back my cigarette case. [Follows Algernon round the room.]А теперь отдай мой портсигар! [Преследует Алджернона.]
Algernon.Алджернон.
Yes.Так.
But why does your aunt call you her uncle?Но почему это твоя тетка зовет тебя дядей?
'From little Cecily, with her fondest love to her dear Uncle Jack.'"От маленькой Сесили. В знак нежной любви дорогому дяде Джеку".
There is no objection, I admit, to an aunt being a small aunt, but why an aunt, no matter what her size may be, should call her own nephew her uncle, I can't quite make out.Допустим, тетушка может быть маленькой, но почему тетушке, независимо от ее размера и роста, называть собственного племянника дядей, этого я в толк не возьму.
Besides, your name isn't Jack at all; it is Ernest.А кроме того, тебя зовут вовсе не Джек, а Эрнест.
Jack.Джек.
It isn't Ernest; it's Jack.Вовсе не Эрнест, а Джек.
Algernon.Алджернон.
You have always told me it was Ernest.А ведь ты всегда говорил мне, что тебя зовут Эрнест!
I have introduced you to every one as Ernest.Я представлял тебя всем как Эрнеста.
You answer to the name of Ernest.Ты отзывался на имя Эрнест.
You look as if your name was Ernest.Ты серьезен, как настоящий Эрнест.
You are the most earnest-looking person I ever saw in my life.Никому на свете так не подходит имя Эрнест.
It is perfectly absurd your saying that your name isn't Ernest.Что за нелепость отказываться от такого имени!
It's on your cards.Наконец, оно стоит на твоих визитных карточках.
Here is one of them. [Taking it from case.]Вот. [Берет визитную карточку из портсигара.]
'Mr. Ernest Worthing, B. 4, The Albany.'"Мистер Эрнест Уординг, Б-4, Олбени".
I'll keep this as a proof that your name is Ernest if ever you attempt to deny it to me, or to Gwendolen, or to any one else. [Puts the card in his pocket.]Я сохраню это как доказательство, что твое имя Эрнест, на случай если ты вздумаешь отпираться при мне, при Гвендолен или при ком угодно. [Кладет визитную карточку у карман.]
Jack.Джек.
Well, my name is Ernest in town and Jack in the country, and the cigarette case was given to me in the country.Ну что ж, в городе меня зовут Эрнест, в деревне -Джек, а портсигар мне подарили в деревне.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.