DANTE ALIGJĒRI - DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA

Здесь есть возможность читать онлайн «DANTE ALIGJĒRI - DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1994, Издательство: Vaidelote»,, Жанр: Поэзия, на латышском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

DANTE ALIGJĒRI
DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA
Dantes Aligjēri(1265-1321) nemirstīgā «Komēdija» (1307 1321), ko pēcnācēji drīz vien pēc sacerētāja nāvos iedēvējuši par «Dievišķo», uz laiku laikiem iegājusi visizcilāko cilvēces kulturas pieminekļu skaita. Dante savu sacerējumu veidojis tris daļas («Elle»,«Šķīstītava», «Paradīze»), tās savukārt sadalot simts dziedājumos Latviešu lasītājam pirmo reizi tiek piedāvāts šī darba tulkojums no itāļu valodas.
«Latviešus Dante saista nevis tikai kā viens no kosmosa lielākajiem zvaigznājiem, bet viņš mūsu tautai būtiski tuvs, jo Dievišķā komēdija… ir grēcīgā cilvēka ilgas pēc skaidrības, nepilnīga cilvēka ilgas pēc pilnības. Kāpšana šķīstīšanās kalnā pauž skaidrības ilgas, kuras es… uzskatu par vienu no būtiskām latviešu lautas pazīmēm», rakstīja Z.Mauriņa.
No itāļu valodas atdzejojis Valdis Bisenieks
Māksliniece Māra Rikmane
©«Vaidelote», 1994
Redaktors Jānis Sirmbārdis
Noskannējis grāmatu un FB2 failu izveidojis Imants Ločmelis
Pievienoju arī Gustava Dore ilustrācijas
Dante Aligjēri detalizēti apraksta aizkapa pasauli. Ievada dziesmā Dante stāsta kā  dzīves ceļa vidū viņš reiz aizmaldās dziļa meža biezoknī un kā dzejnieks Vergīlijs (romiešu dzejnieks. Studēja filozofiju, literatūru un retoriku) izglābjot viņu no trim plēsīgiem zvēriem, kuri aizšķērso ceļu, piedāvā Dantem veikt ceļojumu pa aizkapa pasauli. Uzzinājis, ka Vergīliju sūtījusi Beatriče - Dantes mirusī mīļotā; Dante bez bailēm  seko Vergīlijam.
saskasņā ar katolisko tradīciju, aizkapa pasaule  sastāv no elles kurā nonāk uz mūzīgiem laikiem nosodītās grēcīgās dvēseles, šķīstītavas, kurā atrodas tie grēcinieki kuriem ir iespējams nožēlot un izpirkt savus nodarījumus; un no paradīzes - svētlaimīgo mājokļa.
 Elle- Dantes Aligjēri skatījumā ir kolosālu izmēru piltuve, kura sastāv no koncentriskiem apļiem jeb lokiem un kuras šaurākā daļa balstās pret Zemes centru. Elle sastāv no 9 lokiem no kuriem pirmais ir Limbs, kurā atrodas labestīgo pagānu dvēseles, kuras pielūgušas elku dievus un nav pazinušas īsto Dievu Šeit atrodas Aristotelis, Eiripīds, Homērs un citi taisnīgie.
 Otrajā elles lokā atrodas baudkārie: miesaskārīgie
trešajā- negausīgie un rīmas
ceturtajā- skopuļi un izšķērdētāji
piektajā- niknie un sliņķi
sestajā-viltus mācību izplatītāji un ķeceri
septītais loks tiek aprakstīts ar papildjoslām
pirmā josla-izvarotāji tirāni un laupītāji
otrā josla-pašnāvnieki, spēlmaņi, izsaimniekotāji
trešā josla- varmākas pret Dievu un dabu(sodomisti), kā arī izspiedēji
astotais loks sastāv no desmit aizām jeb grāvjiem kas viens no otra atdalās ar vaļņiem. Šie loki arvien sašaurinās un centrā atrodas dziļa un melna aka, kuras dibenā atrodas devītais elles loks.
Šajos divos lokos atrodas nodevēji un meļi, kuri apmānījuši un nodevuši citus, izmantojot to uzticēšanos
1 aiza-suteneri un pavedēji
2 aiza- liekuļi glaimotāji
3 aiza- augsta ranga garīdznieki, tirgotāji baznīcas amatiem.
4 aiza-  pareģi, zīlnieki, astrologi, raganas.
5 aiza- kukuļņēmēji un kukuļdevēji
6. aiza- liekuļi
7 aiza - zagļi
8 aiza- viltus padomu devēji
9 aiza- kūdītāji uz nesaskaņām(Muhameds Ali Dolčino uc)
10 aiza- alķīmiķi viltus liecinieki viltotāji
9 loks- Nodevuši tos kas uzticējās Šeit atrodas Kocitas Ledus ezers
sastāv no trim joslām
Kaina josla - radinieku nodevēji
Antenora josla- tēvzemes un tautas nodevēji
Topomeja josla- draugu un līdzbiedru nodevēji
Džudekka josla-Labdaru, Dievišķās un cilvēcīgās varas nodevēji
Vidū Elles centrā iesaldēti ledū atrodas Debesu un Zemes Majestātes nodevēji- Jūda, Bruts, Kasijs, u.c.
Izveidojot šādu Elles modeli Dante vadījies no Aristoteļa Ētikas mācības
Šķīstītavas koncepcija
Dante to attēlo kā milzīgu konusveidīgu kalnu, kas slejas dienvidu puslodē okeāna vidū. Krasta līnija un kalna pakāje veido priekššķīstītavu bet pats kalns apjozts ar septiņiem vaļņiem jeb joslām. Plakanajā Kalna virsotnē atrodas Zemes Paradīze
Vergīlijs uzskata mācību par mīlestību kā visa labā un ļaunā avotu un paskaidro šķīstītavas joslu gradācijas nozīmi:
1.2.3. josla- mīlestība pret  svešu ļaunumu- tas ir ļaunvēlība(Lepnība, skaudība, dusmas)
4 loks nepietiekama mīlestība pret patiesu labestību (slinkums)
5.6.7. loks- pārlieka mīlestība pret viltus labumiem- (alkatība, negausība, iekāre) kas atbilst Bībeles nāves grēkiem
Priekšķīstītava- Šķīstītavas kalna pakāje - šeit mirušo dvēseles gaida iespēju iekļūt šķīstītavā. Tās ir dvēseles, kas pirms nāves nožēlojušas grēkus un saņēmušas baznīcas piedošanu, bet tām jāgaida laiks, kas trīsdesmit reizes pārsniedz to laiku, ko tās pavadījušas atrodoties grēka stāvoklī.
krasta līnija- slinkie, kuri nožēlojusī grēkus pēdējā brīdī pirms nāves
kalna pakāje- slinkie, kuri nav nožēlojuši grēkus, jo miruši varmācīgā nāvē
Kalna pakāji apjož zemes valdnieku ieleja, bet tā nepieder pie šķīstītavas
1 loks-šeit sodu izcieš lepnības pārņemtie
2 loks- skaudēji
3 loks- dusmu un naida pārņemtie
4 loks- slinkie
5 loks- skopuļi un izšķērdētāji
6 loks- negausīgie
7 loks- miesaskārie
Zemes paradīze
Paradīzes koncepcija
1 debesis(Mēness) - pienākuma izpildītāji
2 debesis(Merkūrijs)- reformatoru un nevainīgi cietušo mājoklis
3 debesis(Venēra)- Tie kas miruši mīlestības dēļ
4 debesis (Saule)- Gudro un lielo zinātnieku mājvieta
Šeit atrodas divi loki-1 un 2 loks
5 debesis(Marss)- tie kas cietuši un miruši patiesās ticības dēļ
6. debesis(Jupiters)- taisnīgo valdnieku mājvieta
7. debesis(Saturns) - mūku un sludinātāju mājvieta
8. debesis- zvaigžņu sfēra
9. debesis(Kristāla sfēra)- Eņģeļu mājoklis
10. debesis - Liesmainā Roze un Mirdzošā Upe - Dieva mājoklis. Mirdzošās Upes krastā, kurš sadalās vēl divos puslokos(Vecās un Jaunās derības) sēž svētlaimīgo dvēseles. Dievmāte Marija; zemāk Ādams, Pēteris, Mozus, Raele, Beatriče, Sāra, Rebeka, Judīte u.c
Dievišķā komēdija caurausta ar tā laika politiskajām tendencēm. Dante nelaiž garām iespēju pakritizēt savus idejiskos un arī personīgos pretiniekus. Viņš neieredz augļotājus, nosoda kredītņēmējus, nosoda savu laikmetu, kā iedzīvošanās kāres laikmetu. Pēc viņa domām visa ļaunuma pamats ir nauda. Tumšajai tagadnei (buržuāziskā Florence) vinš pretnostāda gaišo pagātni (feodālo Florenci). Pret Pāvesta valsti viņš izturas ar lielu cieņu, lai gan dažus tās priekštāvjus (tos kuri sekmēja buržuāzijas nostiprināšanos) viņš neieredz un ir ievietojis ellē. Viņa filozofija - teoloģija, viņa zinātne - sholastika, viņa dzeja - alegorija.
I.Ločmelis
i
Dantes Aligjēri (1265-1321) nemirstīgā Komēdija (1307-1321), ko pēcnācēji drīz vien pēc sacerētāja nāves iedēvējuši par Dievišķo, uz laiku laikiem iegājusi visizcilāko cilvēces kultūras pieminekļu skaitā. Kopīgas itāļu literārās valodas izveidotāja un pirmtēva Dantes izcilais, titāniski vērienīgais daiļdarbs radīts uz divu laikmetu robežšķirtnes un pelnīti uzskatāms par viduslaiku un agrīnās Renesanses politisko, ekonomisko, tikumisko un estētisko uzskatu dzejisku enciklopēdiju. Ticēdams skaitļu maģiskajam spēkam, Dante savu sacerējumu veidojis trīs daļās, tās savukārt sadalot simts dziedājumos (34, 33, 33), kuriem katram atšķirīga tonalitāte un veidojums. Pirmā daļa Elle veidota ar skulpturālu plastiku un vijīgumu, Šķīstītavā pārsvarā gleznieciski elementi, toties Paradīzi caurstrāvo it kā mūzikas skaņu diženums bezgalīgajā zvaigžņu gaismā. Ikvienas kultūras tautas neapšaubāms ieguvums ir iespēja lasīt Dantes vērienīgo lieldarbu savā dzimtajā valodā. Tāda latviešiem pirmoreiz rodas pēc 1921. gada, kad Dievišķā komēdija tiek izdota Māsēna literārajā atveidojumā. Tagad lasītāju vērtējumam nododam Dievišķās komēdijas atveidojumu latviski, ko ilgā laikā rūpīgi un iedziļinoties veicis pieredzējušais atdzejotājs Valdis Bisenieks. Darbs padarīts liels un nozīmīgs. Cik auglīgs un veiksmes pilns tas bijis, lai spriež lasītājs. Oriģināldarba priekšrocība vienmēr ir tā, ka tas ir tieši tāds, kāds tas ir. Jebkurš atveidojums citā valodā var tikai lielākā vai mazākā mērā tuvināties oriģinālam, nekad nepārvēršoties tā spoguļattēlā. It īpaši tas attiecas uz dzejā sacītu vārdu. Un tomēr cita ceļa pie pasaules kultūras bagātībām mumt* nav. Pie tām mums jāiet pa valodu starpnieku celto tiltu.
Jānis Sirmbārdis PAR GRĀMATU
Daži ievadvardi

DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

varbūt jau Parnasā ir sapņojuši.

142 Šeit raugi cilvēces vispirmo dzietu,

šeit pirmo reizi kausā nektārs lija,

šeit vienmēr ziedoņrīts, kas nezin rietu.»

145 Kad viņa pavēstījusi to bija,

es gaidīju, ko dzejnieki man sacīs,

bet viņi abi tikai pasmaidīja;

148 tad donnai daiļajai es vēros acīs.

Piezīmes

Apvidus Adrijas jūras krastā dienvidos no Ravennas. Romas impērijas laikā šeit bija jūras osta Portus Classis. Vēlāk jūra atkāpās uz austrumiem.

Široko - dienvidaustrumu vējš. Eols - vēju dievs.

40 Matilde (Š. XXXIII, 118).

50 Jupitera un Cereras meita, Plūtona sieva (E. IX, 38). Kā stāsta Ovidijs «Metamorfozās», Plūtons viņu nolaupījis tai brīdī, kad viņa pļavā plūkusi puķes.

72 Grieķu leģendas varonis, kas dzīvojis Abidosā, Hellesponta Āzijas pusē. Naktīs viņš peldējis pāri šim jūras šaurumam, lai tiktos ar Hēro, kas dzīvojusi Sestā,

Eiropas krastā.

80 «Tu iepriecināji» (lat). Matilde pauž savu prieku par Zemes Paradīzes skaistumu.

141 Sk. Š. XXII, 65.

DIVDESMIT DEVĪTAIS DZIEDĀJUMS

1 Un, it kā mīlestības valdzināta,

pēc savas runas viņa dziedāt sāka:

«Beati, quorum tecta sunt peccata!»

4 Nav dziesma dzirdēta vēl burvīgāka,

kas radītājam dziedāta par slavu:

sirds bagātībā bija viņas māka.

7 Gar upi viņa sāka iet pa pļavu

pret straumi; viņai līdztekus es gāju,

ar viņas sīko soli sperdams savu.

10 Simt soļu vēl ar viņu nenogāju,

kad krasti pagriezās uz citu pusi

un es pret austrumiem ar seju stāju.

13 Ne minūte vēl nebij pagājusi,

kad donna pievērsās man, sacīdama:

«Mans brāli, skaties nu un klausies klusi!»

16 Un pēkšņi gaisma, spoži mirdzēdama,

caur mežu uzžilba ar kvēlu sparu;

par zibeni tā nebij pieņemama,

19 jo zibens nāk ar nemainīgu staru,

š ī gaisma pieaugošā spozmē lija;

es domāju: «Kā lai to saprast varu?»

22 Caur gaismu plūda salda melodija,

man sirdi darot laimīgu un grūtu;

man Ievas pārdrošība jāpel bija,

25 jo nebija tai paklausības jūtu,

to grēkā noveda tās ziņkārība:

tā necieta, ka slēpts tai kaut kas būtu;

28 ja būtu bijusi tai paklausība,

es būtu zinājis, ko nezināju,

un agrāk jutis, kas ir svētlaimība.

31 Un, kamēr starp šiem pirmaugļiem es gāju

kā svētceļnieks, kam garām visas briesmas,

un svētlaimībā sirdi remdināju,

34 mums priekšā gaišs kā kvēlojošas liesmas

bij kļuvis gaiss, un likās mums, ka lietu

mums dvēselē kāds brīnumsaldas dziesmas.

37 O, svētās jaunavas, dēļ jums es cietu

un salā mocījos un slāpēs, salkā,

nu laiks, lai es pēc savas algas ietu.

40 Lai Urānija tagad nāk man talkā,

lai palīdz mūzas man pēc citas cita

kļaut to, ko grūti domāt, vārsmā smalkā!

43 Man tālāk ejot, sirds man straujāk sita,

es kaut ko neparastu samanīju:

tur zelta koki septiņi man šķita;

46 bet, kad tik tuvu pienācis tiem biju,

ka esošo no šķietamā šķirt spēju,

šo koku vietā skaidri saskatīju

49 es svečturus, un balsis izdzirdēju,

kas «ozianna» sauca dziedādamas.

Es savu skatienu uz augšu slēju,

52 kur spožās sveces dega liesmodamas

daudz gaišāk nekā mēness, kad tas rotā

visapkārt skaidras zvaigznes mirdzēdamas.

55 Bij jautājums man sejā apstulbotā,

bet vadoni ne mazāk pārsteigusi

bij debess brīnumaini izgaismotā;

58 Tad atkal acis pacēlu es klusi,

kur gaisā zaigoja šie uguns stati,

kas lēnām virzījās uz mūsu pusi.

61 Tad donna sacīja: «Tev acis plati

ir vaļā, kad tu vēro gaismu miju,

bet to, kas nāk aiz tām, tu nesaskati!»

64 Un tad es ļaudis nākam ieraudzīju,

to baltie tērpi liesmās atspīdēja

tik bezgal tīri, ka es aizgrābts biju.

67 Kā spogulis pa kreisi atmirdzēja

strauts, kurā nogrimst smagā atmiņnasta,

un tajā viss mans augums atvizēja.

70 Kad biju piegājis pie paša krasta,

man, raugoties uz augšu, soļi stājās,

jo aina bij tur brīnum neparasta.

73 Pa gaisu uguntiņas plivinājās:

pie debess, kura bij kā milzu osta,

tās kuģu karodziņiem līdzinājās;

76 kā svētku nams bij plašā velve posta

ar strēlēm septiņām tais pašās krāsās

kā saules loks un mēnessdieves josta.

79 Šais guntiņās es vēros, zvaigžņu māsās,

kas šaudīdamās spoži uzdzirkstīja

kā rīta saules stari rasas lāsās.

82 Un zem šī spožuma, kas lejup lija,

divdesmit četri vecajie tur gāja,

un galvās līlijvainagi tiem bija.

85 Tie dziedāja: «Lai svētīta ir māja,

no kurienes tu nāc, lai mūžam slava

ir skaistajam, kas cēlo modināja!»

88 Kad brīva no šiem ļaudīm bija pļava,

tad četri dzīvnieki tos nomainīja;

tiem katram bija lapu rota sava.

91 Pie muguras tiem seši spārni bija

un spalvās daudzas acis, tādas pašas

kā kādreiz Argusam, kad dzīvs tas bija.

94 Šeit manas vārsmas skopas būs un ašas:

tos Eceķijels ir jau attēlojis,

šeit tādēļ nebūs runāšanas plašas;

97 viss bija tā, kā viņš to apgaismojis,

tā nāca tie ar mākoni un vēju

un uguni, viņš tik nav ievērojis,

100 ka spārni tiem ir seši, saredzēju

to skaidri es, kad triumfālie rati

ar gaismas šalti žilbinoši spēju,

103 tā ka tik tikko panesa to skati,

uz diviem riteņiem pa gaisu brauca

tik neredzēti grezni un tik plati.

106 No aukstās zemesmalas šurp tie trauca,

tos vilka greifs, uz augšu spārnus slējis,

tā ka tie gaismas strēles nesajauca.

109 Tāds spožums nebij man vēl atmirdzējis,

man katra jūta likās it kā dzelta,

to raugot, ko man Dievs bij atvēlējis.

112 Bij greifam putna locekļi no zelta,

bet pārējie tam bija sarkanbalti,

un augstu debesīs bij galva celta.

115 Nekad nav Romā tādi rati kalti

ne Afrikānietim, ne Augustam,

pat Saules rati nebija tik stalti,

118 tie, kurus, klausot Zemes lūgumam,

kad briesmas bij jau acīm saredzamas,

Zevs satriekt lika zibens spērienam.

121 Ap labo ratu griezās dejodamas

trīs sievas: viena bija saplūdusi

ar liesmām krāsā, kuras kvēlodamas

124 pie debess sārtoja; šķiet, iedzimusi

bij otra smaragdā: tik zaļš to klāja;

bij trešā kā ar sniegu apsnigusi;

148 bet rožu kroņi sarkani un plati:

kaut acs man tuvumā tos ieraudzīja,

man likās - liesmās kvēlo viņiem mati.

151 Kad rati tieši iepretim man bija,

tā ka to spožums acis žilbināja,

skaļš pērkondārds tad pēkšņi nograndīja

154 un līdz ar milzu lāpām ļaudis stāja.

Piezīmes

«Svētlaimīgi, kuru grēki ir apsegti!» (lat.).

7 Mūzas.

1 Debesu zinātnes (astronomijas) mūza.

Pēc Apokalipses - septiņi dieva gari.

Lēta.

7 -78 Varavīksnes krāsās: Apolona loks un Diānas josta.

J Vecās derības divdesmit četras grāmatas.

* Četri evaņģēliji.

' Sk. Š. XXXII, 65.

ī Bībelē Eceķijela grāmatā un Jāņa Apokalipsē aprakstīti daudzacaini fantastiski

zvēri. Eceķijelam tie ir četrspārnaini, Jānim - sešspārnaini, kā Dantem.

2 Baznīcas simbols.

7 Lauva ar ērgļa spārniem un ērgļa galvu, dieva-cilvēka, t. i., Kristus simbols.

6" Scīpionam, Hanibala uzvarētājam.

7-120 Sk. E. XVII, 107.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA»

Обсуждение, отзывы о книге «DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x