Suwado, couturière, mariée avec deux enfants, serait en effet une de ces femmes à qui le conjoint tient la chandelle. Ce dernier, un informaticien travaillant à son propre compte, semblait fermer exprès les yeux sur ses fréquentations masculines, pourvu seulement qu’elles lui permettent de gagner des marchés et de signer des contrats avec des hommes d’affaires et des politiciens ayant besoin de ses services.
Khadi Fall —
Senteurs d’hivernage — Éditions L’Harmattan — 1992
91. Sur les chapeaux de roues
À grande vitesse, à toute allure.
Les chapeaux de roues, ce sont bien sûr les enjoliveurs des roues d’une voiture. Pour les amateurs de dessins animés et de situations impossibles, il est amusant d’imaginer une voiture prenant un virage tellement vite qu’elle bascule sur les deux roues extérieures au virage au point d’en frotter les enjoliveurs sur le bitume à grands jets d’étincelles.
C’est de là que provient cette expression apparue dans les années 1920. L’image s’est ensuite étendue pour désigner toute action effectuée avec précipitation ou en grande pompe.
Brûlant les stops et empruntant les sens interdits, le véhicule traversa Saint-Geniez sur les chapeaux de roues, poursuivi par la voiture des gendarmes, sirène hurlante.
Paul Astruc —
Les Grandes Affaires criminelles de l’Aveyron — Éditions de Borée — 2003
[…] la Fashion week de New York a démarré jeudi sur les chapeaux de roue, avec des défilés toujours plus audacieux, certains ajoutant désormais danse, vidéo et théâtre aux présentations traditionnelles.
Brigitte Dussaut — « La
Fashion week de New York démarre sur les chapeaux de roue »
— La Presse , 4 septembre 2014
92. Avoir voix au chapitre
1. Être consulté, avoir le droit d’exprimer une opinion, de participer à une délibération.
2. Avoir de l’influence en donnant son avis dans une affaire.
Ce chapitre-là n’a strictement rien à voir avec celui d’un livre. Celui qui nous intéresse remonte au Moyen Âge. Il concerne le clergé au sein duquel le chapitre désigne à la fois le corps des chanoines d’une cathédrale ou d’une église importante, l’assemblée des moines et chanoines qui traitent des affaires de leur communauté et le lieu dans lequel se tient cette assemblée.
Celui qui « avait voix au chapitre » était celui qui pouvait participer aux prises de décisions, celui qui avait une voix lors des délibérations au cours des assemblées, droit qui était ouvert aux chanoines et à leurs supérieurs comme les évêques, mais pas aux serviteurs et moinillons également présents.
L’expression, qui a gardé son sens original, ne semble apparaître qu’au XVI esiècle, malgré l’ancienneté des chapitres.
La légitimité du G20 est fragile. Des régions entières du monde n’y siègent pas, les pauvres n’ont pas voix au chapitre. Ce n’est pas une communauté de valeurs. Des démocraties jouxtent des États violant les droits de l’homme, bafouant l’égalité entre les hommes et les femmes ; des économies ouvertes siègent à côté de pays plus ou moins fermés et prédateurs.
Le Monde — Article du 12 novembre 2010
93. Mettre la charrue devant les bœufs
1. Faire les choses à l’envers ou dans le désordre.
2. Aller trop vite en besogne.
Telle quelle, l’expression date du XVI esiècle. Mais d’autres formes ayant la même signification existent depuis le XIII esiècle. Mettre la charrue devant les bœufs, donc dans le mauvais sens, c’était faire preuve d’un illogisme ou d’un manque de sens pratique certain. D’où la première signification. Mais cela peut aussi dénoter le fait d’effectuer une tâche trop rapidement et donc n’importe comment, d’où le second sens.
Enfin, bien qu’il ne soit plus en usage de nos jours, il est intéressant de signaler que cette expression a aussi eu le sens de « faire l’amour », pour désigner le « repos du paysan » qu’il s’accordait après une journée bien remplie. Les bœufs désignaient alors les testicules et la charrue, le pénis avec lequel le paysan labourait une terre bien particulière. Et, à moins d’une malformation notoire, dans cette activité nocturne, la charrue était obligatoirement devant les bœufs, situation inverse de ce qu’elle était dans la journée aux champs.
Hélas ! On a placé la charrue avant les bœufs. Ces travaux seront achevés sans qu’on ait convaincu les paysans de leur utilité. Ils ont leurs habitudes, craignent le changement. Pourquoi sauter dans l’inconnu ?
Jacques Ferret —
Les cendres du Manengouba — Éditions L’Harmattan — 1996
94. Tomber de Charybde en Scylla
Se retrouver dans une situation pire, à peine sorti d’une situation difficile.
Cette expression est employée depuis le XIV esiècle, mais elle remonte à l’Antiquité. Jean de La Fontaine l’a utilisée dans « La vieille et les deux servantes », l’histoire de deux servantes qui, étant dérangées dès le chant du coq par leur patronne, crurent bon d’égorger l’animal. Hélas, une fois l’animal passé de vie à trépas, la vieille, craignant de laisser passer l’heure du réveil, n’arrêtait plus de les déranger.
À l’origine, Charybde et Scylla auraient été deux dangers du détroit de Messine, entre l’Italie et la Sicile, le premier étant un tourbillon, le second, un écueil. Les marins qui cherchaient à éviter le premier allaient périr en s’écrasant sur le second.
Présents dans la mythologie, Scylla était présenté comme une créature monstrueuse à plusieurs têtes et Charybde, comme un monstre qui, trois fois par jour, aspirait dans d’énormes tourbillons les eaux du détroit avec les bateaux qui y naviguaient, puis les recrachait.
Dans L’Odyssée , Ulysse, qui vient à peine d’échapper aux chants des sirènes, doit tenter de se glisser entre ces deux grands dangers. Mais il y perdra six compagnons dévorés vivants par Scylla.
Depuis les élections du printemps 2003, le gouvernement Charest était allé de Charybde en Scylla. À peine 18 mois après avoir pris le pouvoir, les libéraux battaient déjà des records d’impopularité.
Michel David — « La tarte aux pommes » —
Le Devoir , 12 janvier 2010
95. Appeler un chat un chat
1. Appeler les choses par leur nom.
2. Être franc et direct.
À notre époque où la rectitude politique impose des circonvolutions langagières parfois difficiles à comprendre, on a de plus en plus de mal à appeler un chat un chat.
Et, dans le cas de cette expression, ce serait pourtant nécessaire puisqu’elle trouve son origine en dessous de la ceinture.
En effet, ce que l’on nomme aujourd’hui « chatte » s’appelait « chat » au XVIII esiècle, et désignait la toison pubienne au XVII esiècle.
Et maintenant, n’oubliez pas de remplir l’écuelle de votre félin de compagnie ! La fonction d’un écrivain est d’appeler un chat un chat. Si les mots sont malades, c’est à nous de les guérir. Au lieu de cela, beaucoup vivent de cette maladie.
Jean-Paul Sartre —
Qu’est-ce que la littérature ? — 1948
96. Avoir d’autres chats à fouetter
Avoir d’autres choses à faire ou d’autres préoccupations.
L’association du chat et de fouetter est ancienne, puisqu’elle date au moins du XVII esiècle.
Читать дальше