Georges Planelles - 500 expressions populaires sous la loupe

Здесь есть возможность читать онлайн «Georges Planelles - 500 expressions populaires sous la loupe» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Laval (Québec), Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Guy Saint-Jean Editeur, Жанр: Языкознание, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

500 expressions populaires sous la loupe: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «500 expressions populaires sous la loupe»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Un hommage formidable
à notre inventivité linguistique ! Ce matin, au saut du lit, les
et dans
, j'ai cru
tant il faisait
J'ai eu envie de
et de déménager loin, très loin.
aurait fait l'affaire ! Impossible de
, de
ou de
; je devais me rendre au travail, histoire de continuer à mettre Dans
Georges Planelles invite les amoureux de la langue française à découvrir les origines passionnantes (et souvent cocasses !) de ces petits trésors qui colorent nos conversations. Il appuie son enquête de réflexions humoristiques et de citations de circonstance, comme il le fait dans le fameux site Expressio, dont il est le créateur. Avec ce livre en main, impossible de bayer aux corneilles, c'est garanti !

500 expressions populaires sous la loupe — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «500 expressions populaires sous la loupe», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Dans un contexte de guerre, cette carte blanche a aussi été utilisée dans d’autres expressions. Ainsi, « mander la carte blanche », c’était « se mettre à la merci du vainqueur, se rendre sans condition », alors que « donner la carte blanche » à quelqu’un, c’était au XVII esiècle, « lui laisser dicter ses conditions ». Dans les deux cas, on retrouve cette notion de pleins pouvoirs laissés à l’autre.

Croyez-moi, ce n’est pas une mince tâche, parce que la ministre a littéralement donné carte blanche au Conseil ! Par carte blanche, M meParé-Tousignant fait référence au fait que la ministre de la Culture et des Communications a décidé de laisser au CALQ le soin de définir lui-même ses règles de fonctionnement et d’opération.

Émilie Corriveau — « La ministre a littéralement donné carte blanche au Conseil » — Le Devoir , 17 mai 2014

82. En catimini

En cachette, très discrètement.

Cette locution adverbiale est attestée dès la seconde moitié du XIV esiècle, mais son origine est incertaine.

Il est souvent dit que le mot « catimini » viendrait du grec katamênia pour « menstrues » ou « menstruations », mais le lien avec la signification de l’expression est difficile à faire, sauf si les femmes de l’époque prenaient soin de dissimuler leur état régulier éventuellement considéré comme honteux. À l’époque de la naissance de l’expression, on trouvait le verbe « catir » pour « cacher », qui a aussi donné « faire le catinus » pour « faire l’hypocrite ». Il se peut donc qu’il soit à l’origine de notre mot.

Mais une autre explication vient du picard [15] Picard vient du nom de la Picardie, région située entre l’extrême nord de la France et l’Île-de-France. . À cette période de notre histoire, le chat était considéré comme un animal hypocrite, car il avance en se dissimulant lorsqu’il prépare un mauvais coup comme attraper un oiseau ou un rongeur. Or chez les Picards, « cate » désignait une « chatte » et « mini » est de la même racine que « minou » ou « minette ».

Même si le dédoublement du chat dans le même mot peut nous sembler étrange, ce genre de pratique était pourtant en usage à cette époque. Ainsi, le mot « chattemite » (« mite » étant un ancien nom populaire du chat) existait déjà à la fin du XIII esiècle pour désigner des manières hypocrites ; de même, l’adjectif « marmite », qui au XIV edésignait également un hypocrite, était constitué de l’onomatopée « marm », exprimant le ronronnement du chat et de la même mite que dans « chattemite ». Dans les deux cas, l’hypocrisie imaginée du chat est mise de l’avant.

À la lumière de ces deux explications et en l’absence de certitudes, rien n’interdit donc d’imaginer que « cati » vient du verbe « catir » (également d’origine picarde) et que « mini » désigne bien le chat. On retrouverait ainsi le chat qui se cache avant de perpétrer ses crimes.

Mon grand-père met les louis d’or sans jamais les compter dans la poche de son veston ; ma grand-mère, insomniaque, se glisse, la nuit, dans le vestibule pour prélever sa dîme « en catimini » comme elle dit elle-même à sa fille.

Jean-Paul Sartre — Les mots — Gallimard — 1964

83. Être sujet à caution

1. Être douteux.
2. Ne mériter qu’une confiance limitée.

Le « sujet à caution » n’est pas la personne qui vient d’être arrêtée parce qu’elle est soupçonnée d’un crime et qui est libérée temporairement contre le versement d’une caution ou garantie sous forme d’argent. En effet, seul un lien étymologique permet d’associer la caution pécuniaire et la caution qui nous intéresse ici.

Au début était le verbe latin cavere qui voulait dire « prendre garde » ou « se méfier ». De ce verbe dérive cautio (prudence) qui a donné « précaution », mais aussi, dans le domaine juridique, « caution » au sens de « garantie » (d’où l’expression toujours actuelle « libéré sous caution »). On disait alors « être caution que », alors qu’on préfère maintenant « répondre de ».

C’est bien le sens initial, celui de cavere , qu’exprime notre locution, qui date du début du XVII esiècle. Cependant on y retrouve aussi celle de garantie si l’on admet que ce qui est sujet à caution ne sera finalement crédible que si une forme de garantie permet de le confirmer.

Les poings serrés disent seulement l’impuissance des poings et le courage lui-même est sujet à caution, parce qu’il aide à vivre.

Romain Gary — Clair de femme — Gallimard — 1977

84. Caviarder

1. Cacher ou supprimer.
2. Censurer.

Il faut savoir qu’en Russie, sous le tsar Nicolas I er, la censure était fréquente. Il n’était pas rare de trouver, dans les publications et livres imprimés, des taches noires, faites à l’encre, destinées à rendre indéchiffrables les passages qu’on voulait censurer.

Or, il se trouve que le caviar, cet aliment de luxe issu de l’esturgeon, principalement originaire de Russie, est également noir. C’est pourquoi, en raison du pays d’origine commun, la comparaison a été très vite faite entre ce mets et ces taches matérialisant la censure.

Utilisé en argot depuis le début du XX esiècle dans le milieu journalistique, le « passage au caviar » a ensuite produit le verbe « caviarder ».

Les éditions Grasset ont caviardé, avec le consentement de l’auteur, quatre pages du nouveau roman de Frédéric Beigbeder, Un roman français , dans lesquelles celui-ci s’en prenait au procureur de la République de Paris.

Libération — Article du 18 août 2009

85. Se réduire comme une peau de chagrin

Se réduire progressivement (jusqu’à ce qu’il n’en reste plus rien).

Voilà une expression qui, en cette période de crise, pourrait parfaitement s’appliquer à de l’argent placé sur des supports hasardeux, au point de provoquer un très gros chagrin à celui qui voit ainsi ses économies fondre comme neige au soleil.

Certes, on est toujours très triste de voir quelque chose auquel on tient disparaître progressivement et inéluctablement, mais pourtant le chagrin de notre expression n’a strictement rien à voir avec ce chagrin auquel on pense logiquement. Ce chagrin-là vient en effet du turc sagrï qui désignait d’abord la croupe d’un animal puis, par association, la peau du même animal.

C’est plus précisément de l’âne ou de la mule, dont la peau est à la fois dure et élastique, qu’on tirait la « peau de sagrin » (au XVI esiècle) — dénommée ensuite « peau de chagrin », par influence du mot usuel « chagrin » — qui servait à fabriquer des tambours, des chaussures ou des reliures de livres.

Mais pourquoi cette histoire de réduction, me direz-vous ? Eh bien, cela vient du roman Peau de chagrin, d’Honoré de Balzac, dans lequel la peau de chagrin est une pièce de cuir magique qui exauce tous les vœux de son possesseur, mais qui, à chaque désir réalisé, voit sa taille diminuer, tout en rognant progressivement la vie de son propriétaire qui mourra en même temps que la peau disparaîtra après un dernier désir satisfait.

Cette bonne tenue des cours [du coton] est particulièrement bienvenue au Bénin, au Burkina Faso et au Mali qui avaient vu leurs recettes d’exportation se réduire comme peau de chagrin ces deux dernières années.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «500 expressions populaires sous la loupe»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «500 expressions populaires sous la loupe» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «500 expressions populaires sous la loupe»

Обсуждение, отзывы о книге «500 expressions populaires sous la loupe» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x