Клиффорд Саймак - Роковая кукла - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Клиффорд Саймак - Роковая кукла - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Космическая фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Роковая кукла - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Роковая кукла - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чтобы попасть в этот мир, нужно найти Куклу, которая способна открыть в него дорогу. В этом другом, лучшем мире, нет места оружию, нет места некоторым чертам характера, от него веет теплотой и доброжелательностью…

Роковая кукла - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Роковая кукла - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Oh, there was no doubt about it-there were some alien folk who could accomplish wonders with their mental powers, but we were human beings (all of us but one) and the human race had never been noted for anything like that. Да, конечно, есть космические народы, которые могут творить чудеса при помощи умственной энергии, но люди не отличаются таким умением. Although, I thought, take a couple of jerks like Tuck and George and anything might happen. Хотя, подумал я, стоит связаться с чудаками вроде Тэкка и Смита, и всякое может случиться. “Now, please,” said Hoot, “all of us together leave us bring forth the door.” — Теперь прошу, — сказал Свистун, — все вместе распахнем дверь. His tentacles shot out in front of him, so fast they seemed to snap, standing out rigidly with their tips a-quiver. Свистун так стремительно вытянул щупальца вперед, что казалось, он выстрелил ими. Щупальца выпрямились, их кончики дрожали. God knows, I tried to concentrate. I tried to see a door in front of us, and, so help me, I did see it, a sort of ghostly door with a thin edge of light around it, and once I saw it, I fried to pull on it, Господь свидетель, я старался сосредоточиться, я старался увидеть дверь со светящимся ореолом вокруг, и когда я ее увидел, я сделал попытку открыть ее. but there was nothing on it for a man to grab a hold of and with nothing to grab a hold on there was little chance of pulling. Но на ней не было ничего, за что удалось бы схватиться, и поэтому ее вряд ли вообще было возможно открыть. But I tried just the same and kept on trying. I could almost feel the fingers of my mind trying to get hold of its smooth and slippery surfaces, then slowly sliding off. Но я все равно снова и снова пытался открыть. Я даже чувствовал, как мои руки стараются ухватиться за гладкую скользкую поверхность, но в конце концов сползают с нее. We would never make it, I knew. The door seemed to be coming open a bit, for the crack of light around it appeared to have widened. У нас никогда ничего не получится, подумал я. Казалось, что дверь немного приоткрылась и полоска света вокруг нее стала шире. But it would take too long; we never could hold out, to get it open wide enough so we could slide through. Но дело продвигалось слишком медленно, мы бы не смогли распахнуть ее настолько широко, чтобы пройти. I was getting terribly tired-both mentally and physically, it seemed-and I knew the others could be in no better shape. Я почувствовал страшную усталость — не только физическую, но и умственную. Я понимал, что другие чувствуют себя не лучше. Мы, конечно, будем пытаться еще и еще, лезть из кожи вон, но с каждым разом будем слабее и слабее, и если только мы не сможем добиться ничего с первых попыток, мы выдохнемся. We would try again, of course, and again and again, but we'd be getting weaker all the time and if we couldn't get it open in the first several tries, I knew that we were sunk. So I tried the harder and I seemed to get some small hold on it and pulled with all my might and could feel the others pulling, too Итак, я прикладывал все силы, и мне показалось, что я ухватился за дверь, тогда я потянул за нее что было мочи и чувствовал, как все остальные тоже тянут. -and the door began to open, swinging back toward us on invisible hinges until there was room enough for a man to get his hand into the crack, that is, if the door had been really there. И дверь начала открываться, поворачиваясь в нашу сторону на невидимых петлях. И вот она уже открылась настолько, что в щель — если дверь существовала в действительности — можно было просунуть руку. But I knew, even as I pulled and sweated mentally, that the door had no physical existence and that it was something a man could never lay a hand on. Но даже когда, обливаясь потом, я мысленно открывал ее, я знал, что на самом деле никакой двери нет, и человек никогда не сможет прикоснуться к ней. Then, with the door beginning to open, we failed. All of us together. And there was no door. There was nothing but the dune climbing up the sky. И в конце концов, лишь только дверь приоткрылась, произошла осечка. Попытка провалилась. И дверь исчезла. Перед нами не было ничего, кроме дюны, поднимавшейся до неба. Something crunched behind us and I jumped up and swung around. За спиной что-то щелкнуло, я подпрыгнул и резко повернулся. The wheel loomed tall above us, crunching to a halt, and swarming down from the green mass in the center, swinging down the silvery spider web between the rim and hub was a blob that dripped.It was not a spider, although the basic shape of it and the way it came scrambling down the web brought a spider to one's mind. Колесо висело высоко над нами и, скрежеща, понемногу теряло скорость. А по серебряной паутине, натянутой между ободом и центром колеса, из зеленого сгустка опускалось, сползало на нас нечто, похожее на каплю. Форма капли и особенно способ стекания по паутине, напоминали паука. Но это был не паук. A spider would have been friendly and cozy alongside this monstrosity that came crawling down the web. It was a quivering obscenity, dripping with some sort of filthy slime, Паук показался бы красавцем по сравнению с тем уродом, который спускался по паутине. Вниз сползало трясущееся, безобразное существо, похожее на омерзительного слизняка. and it had a dozen legs or arms, and at one end of the dripping blob was what might have been a face-and there is no way to put into words the kind of horror that it carried with it, the loathsome feeling of uncleanliness just from seeing it, as if the very sight of it were enough to contaminate one's flesh and mind, the screaming need to keep one's distance from it, the fear that it might come close enough to touch one. Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Роковая кукла - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Роковая кукла - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Клиффорд Саймак - Роковая кукла
Клиффорд Саймак
Отзывы о книге «Роковая кукла - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Роковая кукла - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x