Орсон Кард - Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Орсон Кард - Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чтобы нарушить хрупкий ход истории, вовсе не обязательно быть волшебником. Одна роковая случайность и... И знаменитый полководец Наполеон плывет в Америку, чтобы усмирить восставшие Штаты, Бенджамин Франклин становится великим магом, Джордж Вашингтон слагает голову на плахе, а по дорогам Северной Америки странствует поэт-провидец Уильям Блейк. В эти смутные времена на свет появляется седьмой сын седьмого сына, мальчик, наделенный невероятными способностями. Долгий путь предстоит одолеть Элвину, прежде чем люди назовут его Мастером.

Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Ah, I have deceived you all, he thought triumphantly. I am a match for your master the devil. "Я провел вас всех, - ликовал Троуэр. - Я истинный соперник вашему хозяину, дьяволу.
I have deceived the great deceiver, and will send his corrupt progeny back to hell within the hour. Я обманул великого обманщика и вскоре пошлю его поганое творение обратно в ад".
"Who will hold the boy?" asked Thrower. "Even with wine in him, the pain will make him jump if he isn't held down." - Кто будет держать мальчика? - спросил Троуэр. -Мы, конечно, дадим ему вина, но этого недостаточно. Он будет прыгать от боли, если его не прижать к кровати.
"I'll hold him," said Measure. - Я подержу его, - сказал Мера.
"He won't take no wine," said Faith. "He says he has to have his head clear." - И вино он пить не станет, - добавила Вера. -Говорит, что голова его должна оставаться ясной.
"He's a ten-year-old boy," said Thrower. "If you insist that he drink it, he's bound to obey you." - Ему десять лет, - удивился Троуэр. - Если вы прикажете ему выпить, он должен послушаться.
Faith shook her head. Вера покачала головой.
"He knows what's best. - Он сам знает, как лучше.
He bears up right smart under pain. А боль терпеть он умеет.
You never seen the like." Ничего подобного вы не видели.
I imagine not, said Thrower silently. The devil within the boy no doubt revels in the pain, and doesn't want the wine to dim the ecstasy. "Не сомневаюсь, - хмыкнул Троуэр. - Дьявол внутри мальчишки наслаждается болью, а потому не желает, чтобы вино притупило экстаз".
"Very well, then," he said. "There's no reason to delay further." - Что ж, тогда давайте приступим, - решительно произнес он. - Откладывать больше не имеет смысла.
He led the way into the bedroom and boldly pulled the blanket off Alvin's body. Он первым вошел в комнату мальчика и недрогнувшей рукой сбросил с Элвина одеяло.
The boy immediately began trembling in the sudden cold, though he continued sweating from the fever. Мальчик задрожал, ощутив внезапный холод, хотя лихорадка по-прежнему выжимала пот из его тела.
"You say that he has marked the place to cut?" - Вы говорили, он должен пометить место, где следует резать.
"Al," said Measure. "Reverend Thrower here is going to do the cutting." - Эл, - позвал Мера. - Операцию сделает преподобный Троуэр.
"Papa," said Alvin. - Папа, - прошептал Элвин.
"It's no use asking him," said Measure. "He just plain won't." - Его упрашивать бесполезно, - ответил Мера. -Он ни за что не согласится.
"Are you sure you won't have some wine?" asked Faith. - Ты уверен, что не хочешь глотнуть чуточку вина? - встревоженно спросила Вера.
Alvin started to cry. Элвин вдруг расплакался:
"No," he said. - Нет.
"I'll be all right if Pa holds me." Я хочу, чтобы папа хотя бы подержал меня.
"That does it," said Faith. "He may not do the cutting, but he'll be here with the boy or he'll be stuffed up the chimney, one or the other." - Ладно, - с угрозой промолвила Вера. - Он может отказываться резать, но он будет присутствовать при этом, или я его задницу в камин запихну. Либо то, либо другое.
She stormed out of the room. Она вихрем вылетела из комнаты.
"You said the boy would mark the place," Thrower said. - Вы сказали, что мальчик пометит место, -повторил Троуэр.
"Here, Al, let me set you up here. - Давай, Эл, давай я тебя приподниму.
I got some charcoal, and you mark right on your leg here just exactly where you want that flap of skin took up." Я принес кусочек угля, и сейчас ты должен нарисовать на ноге, где именно нужно сделать разрез.
Alvin moaned as Measure lifted him to a sitting position, but his hand was steady as he marked a large rectangle on his shin. Элвин еле слышно застонал, когда Мера усадил его и прислонил спиной к подушке, но собрался с силами и твердой рукой начертил на ноге большой прямоугольник.
"Cut it from the bottom, and leave the top attached," he said. - Подрежьте кожу снизу, а верх оставьте, - глухо сказал он.
His voice was thick and slow, each word an effort. "Measure, you hold that flap back out of the way while he cuts." Слова тянулись как резина, каждый слог давался с видимым усилием. - Мера, пока он будет резать, ты будешь отгибать лоскут.
"Ma'll have to do that," said Measure. "I got to hold you down so you don't jump." - С этим справится мама, - ответил Мера. - Мне нужно держать тебя, чтоб ты не вертелся.
"I won't jump," said Alvin. "If Pa's holding me." - Не буду, - пообещал Элвин. - Если рядом со мной сядет папа.
Miller came slowly into the room, his wife right behind. В комнату медленно вошел Миллер, за ним по пятам с грозным видом следовала жена.
"I'll be holding you," he said. - Я подержу тебя, - сказал он.
He took Measure's place, sitting behind the boy with his arms wrapped clear around him. Заняв место Меры, он обвил обеими руками мальчика, прижав его к себе.
"I'm holding you," he said again. - Я подержу тебя, - еще раз повторил он.
"Very well, then," said Thrower. - Что ж, вот и прекрасно, - улыбнулся Троуэр.
He stood there, waiting for the next step. И встал, ожидая дальнейших шагов.
He waited for a good little while. Ждать пришлось долго.
"Ain't you forgetting something, Reverend?" asked Measure. - Преподобный отец, вы ничего не забыли? - в конце концов не выдержал Мера.
"What?" asked Thrower. - Что именно? - спросил Троуэр.
"The knife and the saw," he said. - Нож и пилу, - пожал плечами Мера.
Thrower looked at his handkerchief, wadded in his left hand. Троуэр посмотрел на платок, свисающий с левой руки.
Empty. Пусто.
"Why, they were right here." - Они ж только что были здесь.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Орсон Кард - Седьмой сын
Орсон Кард
Отзывы о книге «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x