Орсон Кард - Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Орсон Кард - Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чтобы нарушить хрупкий ход истории, вовсе не обязательно быть волшебником. Одна роковая случайность и... И знаменитый полководец Наполеон плывет в Америку, чтобы усмирить восставшие Штаты, Бенджамин Франклин становится великим магом, Джордж Вашингтон слагает голову на плахе, а по дорогам Северной Америки странствует поэт-провидец Уильям Блейк. В эти смутные времена на свет появляется седьмой сын седьмого сына, мальчик, наделенный невероятными способностями. Долгий путь предстоит одолеть Элвину, прежде чем люди назовут его Мастером.

Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Are you doing that, Alvin? - Ты сделаешь это, Элвин?
Can you try?" Сможешь попробовать?
"No," said Alvin. - Нет, - выдавил Элвин.
"You have to fight against the pain, so you can use your own knack to make things right." - Ты должен бороться с болью, чтобы воспользоваться своим даром возвращать целостность.
"I never will," said Alvin. - Не буду, - прошептал Элвин.
"Why not!" cried Faith. - Почему?! - воскликнула Вера.
"The Shining Man," said Alvin. "I promised him." - Сияющий Человек, - еле-еле ответил Элвин. - Я обещал ему.
Taleswapper remembered Alvin's oath to the Shining Man, and his heart sank. Сказитель вспомнил, какую клятву принес Элвин Сияющему Человеку, и сердце его опустилось.
"What's the Shining Man?" asked Miller. - Что еще за Сияющий Человек? - спросил Миллер.
"A-visitation he had, when he was little," said Taleswapper. - Э-э... видение, которое явилось к нему в раннем детстве, - раскрыл тайну Сказитель.
"How come we never heard of this afore now?" Miller asked. - А почему мы об этом никогда прежде не слышали? - удивился Миллер.
"It was the night the ridgebeam split," said Taleswapper. "Alvin promised the Shining Man that he'd never use his power for his own benefit." - Это случилось вечером того дня, когда на Элвина упала балка, - ответил Сказитель. - Элвин пообещал Сияющему Человеку, что никогда не воспользуется своим даром ради собственной выгоды.
"But Alvin," said Faith. "This isn't to make you rich or nothing, this is to save your life." - Но, Элвин, - сказала Вера, - это ж не ради того, чтоб разбогатеть. Ты спасаешь себе жизнь.
The boy only winced against the pain and shook his head. Мальчик поморщился, борясь с очередным приступом боли, и помотал головой.
"Will you leave me with him?" said Taleswapper. "Just for a few minutes, so I can talk to him?" - Пожалуйста, оставьте нас наедине, - попросил Сказитель. - На пару минут, чтобы я мог перемолвиться с мальчиком.
Miller was rushing Faith out the door of the room before Taleswapper even finished his sentence. Не успел Сказитель договорить, как Миллер уже вытолкал из комнаты Веру и Дэвида и вышел сам.
"Alvin," said Taleswapper. "You must listen to me, listen carefully. - Элвин, - произнес Сказитель. - Ты должен выслушать меня, выслушать внимательно.
You know I won't lie to you. Ты знаешь, я не стану лгать тебе.
An oath is a terrible thing, and I'd never counsel a man to break his word, even to save his own life. Клятва - ужасная вещь, и я бы никогда не посоветовал человеку отступиться от данного слова, даже ради спасения жизни.
So I won't tell you to use your power for your own good. Поэтому я не буду убеждать тебя использовать силу себе на благо.
Do you hear me?" Ты слышишь меня?
Alvin nodded. Элвин кивнул.
"Just think, though. - Но сам подумай.
Think of the Unmaker going through the world. Вспомни Разрушителя, идущего по миру.
Nobody sees him as he does his work, as he tears down and destroys things. Никто не видит его, а он тем временем делает свое дело, разрушает и уничтожает.
Nobody but one solitary boy. И никто не способен справиться с ним, кроме одного маленького мальчика.
Who is that boy, Alvin?" Кто этот мальчик, Элвин?
Alvin's lips formed the word, though no sound came out. Губы Элвина чуть-чуть двинулись, как бы произнося слово, хотя не раздалось ни звука:
Me. "Я".
"And that boy has been given a power that he can't even begin to understand. - И этому мальчику была дана сила, которую он сам понять не может.
The power to build against the enemy's unbuilding. Сила создавать, препятствуя врагу.
And more than that, Alvin, the desire to build as well. Больше того, Элвин, ему было дано желание создавать.
A boy who answers every glimpse of the Unmaker with a bit of making. На каждый шаг Рассоздателя мальчик отвечает маленьким творением.
Now, tell me, Alvin, those who help the Unmaker, are they the friend or the enemy of mankind?" А теперь скажи мне, Элвин, те, кто помогает Рассоздателю, - враги они или друзья человечеству?
Enemy, said Alvin's lips. - Враги, - беззвучно прошептали губы Элвина.
"So if you help the Unmaker destroy his most dangerous foe, you're an enemy of mankind, aren't you?" - Стало быть, раз ты помогаешь Рассоздателю уничтожить его самого опасного противника, ты -враг всему живому.
Anguish wrung sound from the boy. Мальчик издал страдальческий стон.
"You're twisting it," he said. - Ты все переиначиваешь, - сказал Элвин.
"I'm straightening it," said Taleswapper. "Your oath was never to use your power for your own benefit. - Наоборот, я разъясняю, - ответил Сказитель. -Ты дал клятву никогда не использовать дар на собственное благо.
But if you die, only the Unmaker benefits, and if you live, if that leg is healed, then that's for the good of all mankind. Но от твоей смерти выиграет один Рассоздатель, а если же ты выживешь, если нога заживет, все человечество ощутит добро, сделанное тобой.
No, Alvin, it's for the good of the world and all that's in it." Нет, Элвин, ты излечишь себя ради нашего мира, вот в чем дело.
Alvin whimpered, more against the pain in his mind than the pain in his body. Элвин заплакал - сейчас ему куда большую боль причиняли страдания души, нежели боль тела.
"But your oath was clear, wasn't it? - Ты дал клятву.
Never to your own benefit. Никогда не пользоваться даром ради собственной выгоды.
So why not satisfy one oath with another, Alvin? Так почему бы не принести еще одну клятву, Элвин?
Take an oath now, that you will devote your whole life to building up against the Unmaker. Поклянись, что посвятишь всю свою жизнь борьбе с Разрушителем.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Орсон Кард - Седьмой сын
Орсон Кард
Отзывы о книге «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x