Рэй Брэдбери - Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Рэй Брэдбери - Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Марсианские хроники»: Хотите покорить Марс, этот странный изменчивый мир, населенный загадочными, неуловимыми обитателями и не такой уж добрый к человеку? Дерзайте. Но только приготовьтесь в полной мере испить чашу сожалений и тоски — тоски по зеленой планете Земля, на которой навсегда останется ваше сердце.
Цикл удивительных марсианских историй Рэя Брэдбери — классическое произведение, вошедшее в золотой фонд мировой литературы.

Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Forgive me if I talk like a politician. Простите меня, если я говорю как политик, но ведь я бывший губернатор штата.
I am, after all, a former state governor, and I was honest and they hated me for it. Я был честным человеком, и меня за это ненавидели.
Life on Earth never settled down to doing anything very good. Жизнь на Земле никак не могла устояться, чтобы хоть что-то сделать как следует, основательно.
Science ran too far ahead of us too quickly, and the people got lost in a mechanical wilderness, like children making over pretty things, gadgets, helicopters, rockets; emphasizing the wrong items, emphasizing machines instead of how to run the machines. Наука слишком стремительно и слишком далеко вырвалась вперед, и люди заблудились в машинных дебрях, они, словно дети, чрезмерно увлеклись занятными вещицами, хитроумными механизмами, вертолетами, ракетами. Не тем занимались; без конца придумывали все новые и новые машины - вместо того, чтобы учиться управлять ими.
Wars got bigger and bigger and finally killed Earth. Войны становились все более разрушительными и в конце концов погубили Землю.
That's what the silent radio means. Вот что означает молчание радио.
That's what we ran away from." Вот от чего мы бежали.
"We were lucky. Нам посчастливилось.
There aren't any more rockets left. Больше ракет не осталось.
It's time you knew this isn't a fishing trip at all. Пора вам узнать, что мы прилетели вовсе не рыбу ловить.
I put off telling you. Earth is gone. Я все откладывал, не говорил... Земля погибла.
Interplanetary travel won't be back for centuries, maybe never. Пройдет века, прежде чем возобновятся межпланетные сообщения, - если они вообще возобновятся.
But that way of life proved itself wrong and strangled itself with its own hands. Тот образ жизни доказал свою непригодность и сам себя задушил.
You're young. Вы только начинаете жить.
I'll tell you this again every day until it sinks in." Я буду вам повторять все это каждый день, пока вы не усвоите...
He paused to feed more papers to the fire. Он остановился, чтобы подбросить в костер еще бумаги.
"Now we're alone. - Теперь мы одни.
We and a handful of others who'll land in a few days. Мы и еще горстка людей, которые прилетят сюда через день-два.
Enough to start over. Достаточно, чтобы начать сначала.
Enough to turn away from all that back on Earth and strike out on a new line - " Достаточно, чтобы поставить крест на всем, что было на Земле, и идти по новому пути...
The fire leaped up to emphasize his talking. Пламя вспыхнуло ярче, как бы подчеркивая его слова.
And then all the papers were gone except one. Уже все бумаги сгорели, кроме одной.
All the laws and beliefs of Earth were burnt into small hot ashes which soon would be carried off inawind. Все законы и верования Земли превратились в крупицы горячего пепла, который скоро развеет ветром.
Timothy looked at the last thing that Dad tossed in the fire. Тимоти посмотрел на последний лист, что папа бросил в костер.
It was a map of the World, and it wrinkled and distorted itself hotly and went - flimpf - and was gone like a warm, black butterfly. Карта мира... Она корчилась, корежилась от жара, порх - и улетела горячей черной ночной бабочкой.
Timothy turned away. Тимоти отвернулся.
"Now I'm going to show you the Martians," said Dad. - А теперь я покажу вам марсиан, - сказал отец.
"Come on, all of you. - Пойдем, вставайте.
Here, Alice." Ты тоже, Алиса.
He took her hand. Он взял ее за руку.
Michael was crying loudly, and Dad picked him up and carried him, and they walked down through the ruins toward the canal. Майкл расплакался, папа поднял его и понес. Мимо развалин они пошли вниз к каналу.
The canal. Канал.
Where tomorrow or the next day their future wives would come up in a boat, small laughing girls now, with their father and mother. Сюда завтра или послезавтра приедут на лодке их будущие жены, пока - смешливые девчонки, со своими папой и мамой.
The night came down around them, and there were stars. Ночь окружила их, высыпали звезды.
But Timothy couldn't find Earth. Но Земли Тимоти не мог найти.
It had already set. Уже зашла.
That was something to think about. Как тут не призадуматься...
A night bird called among the ruins as they walked. Среди развалин кричала ночная птица.
Dad said, Снова заговорил отец:
"Your mother and I will try to teach you. - Мать и я попытаемся быть вашими учителями.
Perhaps we'll fail. I hope not. We've had a good lot to see and learn from. Надеюсь, что мы сумеем... Нам довелось немало пережить и узнать.
We planned this trip years ago, before you were born. Это путешествие мы задумали много лет назад, когда вас еще не было.
Even if there hadn't been a war we would have come to Mars, I think, to live and form our own standard of living. Не будь войны, мы, наверно, все равно улетели бы на Марс, чтобы жить здесь, по-своему, создать свой образ жизни.
It would have been another century before Mars would have been really poisoned by the Earth civilization. Земной цивилизации понадобилось бы лет сто, чтобы еще и Марс отравить.
Now, of course - " Теперь-то, конечно...
They reached the canal. Они дошли до канала.
It was long and straight and cool and wet and reflective in the night. Он был длинный, прямой, холодный, в его влажном зеркале отражалась ночь.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x