Рэй Брэдбери - Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Рэй Брэдбери - Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Марсианские хроники»: Хотите покорить Марс, этот странный изменчивый мир, населенный загадочными, неуловимыми обитателями и не такой уж добрый к человеку? Дерзайте. Но только приготовьтесь в полной мере испить чашу сожалений и тоски — тоски по зеленой планете Земля, на которой навсегда останется ваше сердце.
Цикл удивительных марсианских историй Рэя Брэдбери — классическое произведение, вошедшее в золотой фонд мировой литературы.

Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Four." - Четыре.
"I can see that'll cause trouble later." - Как бы потом из-за этого неприятностей не было.
Mom nodded slowly. - Мама медленно покачала головой.
"Girls." - Девчонки.
Michael made a face like an ancient Martian stone image. - Майкл скроил рожу, напоминающую каменные физиономии марсианских истуканов.
"Girls." - Девчонки.
"Are they coming in a rocket too?" - Они тоже на ракете прилетят?
"Yes. - Да
If they make it. Если им удастся.
Family rockets are made for travel to the Moon, not Mars. Семейные ракеты рассчитаны для полета на Луну, не на Марс.
We were lucky we got through." Нам просто повезло, что мы добрались
"Where did you get the rocket?" whispered Timothy, for the other boys were running ahead. - А откуда ты взял ракету? - шепотом спросил Тимоти, двое других мальчуганов уже убежали вперед.
"I saved it. - Я ее прятал.
I saved it for twenty years, Tim. Двадцать лет прятал, Тим.
I had it hidden away, hoping I'd never have to use it. Убрал и надеялся, что никогда не понадобится.
I suppose I should have given it to the government for the war, but I kept thinking about Mars..." Наверное, надо было сдать ее государству, когда началась война, но я все время думал о Марсе...
"And a picnic!" - И о пикнике!..
"Right. - Вот-вот!
This is between you and me. Но это только между нами.
When I saw everything was finishing on Earth, after I'd waited until the last moment, I packed us up. Когда я увидел, что Земле приходит конец - я ждал до последней минуты! - то стал собираться в путь.
Bert Edwards had a ship hidden, too, but we decided it would be safer to take off separately, in case anyone tried to shoot us down." Берт Эдвардс тоже припрятал корабль, но мы решили, что вернее всего стартовать порознь на случай, если кто-нибудь попытается нас сбить.
"Why'd you blow up the rocket, Dad?" - А зачем ты ее взорвал, папа?
"So we can't go back, ever. - Чтобы мы не могли вернуться, никогда.
And so if any of those evil men ever come to Mars they won't know we're here." И чтобы эти недобрые люди, если они когда-нибудь окажутся на Марсе, не узнали, что мы тут.
"Is that why you look up all the time?" - Ты поэтому все время на небо глядишь?
"Yes, it's silly. - Конечно, глупо.
They won't follow us, ever. Никто не будет нас преследовать.
They haven't anything to follow with. Не на чем.
I'm being too careful, is all." Я чересчур осторожен, в этом все дело.
Michael came running back. Прибежал обратно Майкл.
"Is this really our city, Dad?" - Пап, это вправду наш город?
"The whole darn planet belongs to us, kids. - Вся планета с ее окрестностями принадлежит нам, ребята.
The whole darn planet." Целиком и полностью.
They stood there, King of the Hill, Top of the Heap, Ruler of All They Surveyed, Unimpeachable Monarchs and Presidents, trying to understand what it meant to own a world and how big a world really was. Они стояли - Король Холмов и Пригорков, Первейший из Главных, Правитель Всего Обозримого Пространства, Непогрешимые Монархи и Президенты, - пытаясь осмыслить, что это значит, владеть целым миром, и как это много - целый мир!
Night came quickly in the thin atmosphere, and Dad left them in the square by the pulsing fountain, went down to the boat, and came walking back carrying a stack of paper in his big hands. В разреженной марсианской атмосфере быстро темнело. Оставив семью на площади возле пульсирующего фонтана, отец сходил к лодке и вернулся, неся в больших руках целую охапку бумаги.
He laid the papers in a clutter in an old courtyard and set them afire. На заброшенном дворе он сложил книги в кучу и поджег.
To keep warm, they crouched around the blaze and laughed, and Timothy saw the little letters leap like frightened animals when the flames touched and engulfed them. Они присели на корточки возле костра погреться и смеялись, а Тимоти смотрел, как буковки прыгали, точно испуганные зверьки, когда огонь хватал их и пожирал.
The papers crinkled like an old man's skin, and the cremation surrounded innumerable words: Бумага морщилась, словно стариковская кожа, пламя окружало и теснило легионы слов.
"GOVERNMENT BONDS; Business Graph, 1999; Religious Prejudice: An Essay; The Science of Logistics; Problems of the Pan-American Unity; Stock Report for July 3, 1998; The War Digest..." "Г осударственные облигации; Коммерческая статистика 1999 года; Религиозные предрассудки, эссе; Наука о военном снабжении; Проблемы панамериканского единства; Биржевой вестник за 3 июля 1998 года; Военный сборник..."
Dad had insisted on bringing these papers for this purpose. Отец нарочно захватил все эти книги именно для этой цели.
He sat there and fed them into the fire, one by one, with satisfaction, and told his children what it all meant. И вот, присев у костра, он с наслаждением бросал их в огонь, одну за другой, и объяснял своим детям в чем дело.
"It's time I told you a few things. Пора вам кое-что растолковать.
I don't suppose it was fair, keeping so much from you. Наверно, я был не прав, когда ограждал вас от всего.
I don't know if you'll understand, but I have to talk, even if only part of it gets over to you." Не знаю, много ли вы поймете, но я все равно должен высказаться, даже если до вас дойдет только малая часть.
He dropped a leaf in the fire. Он уронил в огонь лист бумаги.
"I'm burning a way of life, just like that way of life is being burned clean of Earth right now. - Я сжигаю образ жизни - тот самый образ жизни, который сейчас выжигают с лица Земли.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x