Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Научно-фантастический роман «Машина пространства» посвящен Герберту Уэллсу и сюжетно опирается на два его всемирно известных романа — «Машину времени» и «Войну миров».

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Moving in for the kill, though, we had passed in front of the multi-faceted ports and for a moment we had glimpsed those saucer-eyes staring balefully out across Kingston. Но когда подлетели поближе и снизились до уровня многогранных бойниц-иллюминаторов, то на мгновение увидели огромные глаза-тарелки, устремленные на Кингстон.
We had taken our time with this attack, and with my increasing experience I was able to lob the grenade into the platform with great accuracy. Мы действовали без излишней поспешности - я уже поднакопил опыт и сумел поразить цель с отменной точностью.
When the bomb went off it had exploded inside the cabin occupied by the monster, blasting open several metal plates and presumably destroying the monster outright, but the furnace itself had not been ruptured. Граната прорвалась прямо в кабине, где находилось чудовище: взрывом выворотило часть металлической обшивки и, надо думать, прикончило марсианина на место, но генератор тепла, по всей вероятности, не пострадал.
The tower still stood, leaning slightly to one side and with green smoke pouring from within, but substantially intact. Башня слегка накренилась набок, изнутри повалил легкий дымок, но утверждать, что она вышла из строя, я бы ли решился.
Mr Wells took the Space Machine a decent distance away from the battle-machine, and settled it near the ground. Мистер Уэллс отвел машину пространства на почтительное расстояние от треножника и остановил почти над самой землей.
By consensus we agreed to stay inside the attenuation, for the green smoke was making us nervous that the furnace might yet explode of its own accord. Отключать поле мы по единодушному соглашению не стали: зеленый дымок все-таки внушал опасения, что генератор рано или поздно взорвется.
So, overshadowed by the damaged Titan, we quickly ate what must have been one of the strangest picnic lunches ever taken in the rolling countryside of the Park. Именно тут, если можно так выразиться, под сенью подбитого колосса, мы и устроили свой пикник, пожалуй, один из самых экстравагантных, которые когда-либо затевались на холмистой территории Ричмонд-парка.
We were about to set off again when Mr Wells drew our attention to the fact that another battle-machine had appeared. Подкрепившись, мы собрались было в дальнейший путь, когда мистер Уэллс обратил внимание, что на горизонте появился еще один марсианский треножник.
This was hurrying towards us, evidently coming to investigate the work we had done on its colleague. Вновь прибывший торопливо шагал прямо на нас, явно намереваясь расследовать увечье, причиненное его собрату.
We were safe enough, but agreed to take the Space Machine into the air, and so be ready for a quick foray. Нам, собственно, ничто не грозило, но с общего согласия мы поднялись в воздух, чтобы в любой момент быть готовыми нанести пришельцу неожиданный удар.
Our confidence was increasing; with four kills behind us we were establishing a deadly routine. Наша вера в себя окрепла: имея за плечами четыре победы, мы убедились в безотказности своей методики.
Now, as we rose above the Park, and saw the approaching battle-machine, we could not help but see that its heat-cannon was raised and its articulate arms were poised to strike. Однако, поднявшись над деревьями и внимательно оглядев приближающийся треножник, мы не могли не заметить, что тепловое орудие изготовлено к бою, а щупальца развернуты навстречу неведомому противнику.
Clearly its monstrous driver knew that someone or something had attacked successfully, and was determined to defend itself. Очевидно, управляющее треножником чудовище знало о том, что некто или нечто успешно нападает на других марсиан, и было преисполнено решимости постоять за себя.
We stayed at a safe distance, and watched as the newcomer went to the tower and closely inspected the damage. Зависнув на безопасном расстоянии, мы наблюдали, как треножник вплотную приблизился к пострадавшему и принялся осматривать пробоины.
I said: "Mr Wells, shall we bomb it now?" - Попробуем разгромить его, мистер Уэллс? -спросил я.
Mr Wells stayed silent, his brow furrowed over the top of his goggles. Наш пилот помолчал, наморщив лоб над очками.
"The creature is very alert," he said. "We cannot risk a chance shot from the heat-cannon." - Эта тварь начеку, - ответил он наконец. - Очень велик риск случайно угодить под тепловой луч.
"Then let us seek another target," I said. - Тогда поищем другую мишень, - не унимался я.
Nevertheless, we stayed on watch for several minutes, hoping the Martian would relax its guard long enough to allow us to attack. Тем не менее мы задержались еще минут на пять в надежде на то, что марсианин хоть ненадолго ослабит бдительность и мы успеем атаковать его.
However, even as the creature inside carried out a cautious examination of the damage, the heat-cannon turned menacingly above the roof and the tentacular metal arms flexed nervously. Казалось, чудовище всецело сосредоточено на изучении ущерба, причиненного собрату-треножнику, однако тепловое орудие не прекращало вращаться над платформой, а металлические щупальца - нервно сжиматься и разжиматься.
With some reluctance we turned away at last, and headed back towards the west. В конце концов мы неохотно заложили вираж и направились на запад.
As we flew, Amelia and I cast several backward glances, still wary of what the second Martian would do. Но и в полете мы с Амелией то и дело оглядывались, чтобы посмотреть, что там поделывает настороженный марсианин.
Thus it was that we saw, when we were less than half a mile away, that our grenade had, after all, weakened the casing of the furnace. И только когда между нами легло не менее полумили, мы неожиданно убедились, что брошенная граната все-таки задела какие-то жизненно важные части генератора.
We saw an immense, billowing explosion of green ... and the second battle-machine staggered backwards and crashed in a tangle of metal to the floor of the Park. Нас нагнал гигантской силы взрыв - и вторая боевая машина, стоявшая рядом с погибшей, пошатнулась, попятилась и безжизненной грудой металла рухнула на землю.
That was how, by a stroke of good fortune, we slaughtered our fifth Martian monster. Вот так по милости фортуны мы уничтожили пятого за один день марсианина.
vi 6
Considerably cheered by this accidental success we continued our quest, although it was now with a bravura tempered by caution. Изрядно подбодренные успехом, мы продолжили поиски, хоть теперь нашу браваду и умеряла осторожность.
As Mr Wells pointed out, it was not the Martian machines we had to destroy, but the monster-creatures them selves. Как справедливо указал мистер Уэллс, нашей задачей было уничтожить не марсианские боевые машины, а чудовищ как таковых.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Кристофер Прист - Машина пространства
Кристофер Прист
Отзывы о книге «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x