Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Научно-фантастический роман «Машина пространства» посвящен Герберту Уэллсу и сюжетно опирается на два его всемирно известных романа — «Машину времени» и «Войну миров».

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Here Mr Wells tried to increase our forward speed, but to our disappointment we found that for all its other qualities, the Space Machine could travel no faster than the approximate speed of a running man. Там мистер Уэллс попытался нарастить скорость до предела, но, к нашему разочарованию, выяснилось, что при всех своих очевидных достоинствах машина пространства не способна передвигаться быстрее бегущего человека.
"It is the shortage of crystals," said Mr Wells, as we soared through the upper branches of a walnut tree. "If we had more of those, there would be no limit to our velocity." - А все нехватка кристаллов, - пожаловался мистер Уэллс, проводя машину сквозь верхние ветви орехового дерева. - Будь их у нас вдоволь, скорость машины можно было бы повышать беспредельно.
"Never mind," said Amelia. "We have no use for great speed. - Это не так важно, - отозвалась Амелия. -Слишком высокая скорость нам здесь и не нужна.
Invisibility is our prime advantage." Главное наше преимущество - невидимость.
I was staring out past the house to the overgrown redness of the valley. Я всматривался вниз, в пылающую багрянцем долину.
It was the constant reminder of the urgency of our efforts. Буйство красной травы служило мне беспрестанным напоминанием о том, какой неотложный характер имеет задуманное нами предприятие.
"Mr Wells," I said quietly. "We have our Space Machine. - Мистер Уэллс, - сказал я как мог спокойнее. -Теперь у нас есть машина пространства.
Now is the time to put it to use." Пришла пора обратить ее на всеобщее благо.
Chapter Twenty-Three Глава XXIII
AN INVISIBLE NEMESIS Мстители-невидимки
i 1
When we had landed the Space Machine, and I had loaded several of the hand-grenades on to it, Mr Wells was worried about the time we had left to us. Мы посадили машину пространства, я загрузил ее гранатами.
"The sun will be setting in two hours," he said. И тут мистер Уэллс встревожился: а хватит ли нам времени?
"I should not care to drive the Machine in darkness." - Через два часа зайдет солнце, - сказал он. - Мне не хотелось бы вести машину в темноте.
"But, sir, we can come to no harm in the attenuation." - Но, сэр, что может с нами случиться в четвертом измерении?
"I know, but we must at some time return to the house and leave the attenuated dimension. - Ничего, однако рано или поздно нам придется вернуться домой и лишиться неуязвимости.
When we do that, we must be absolutely certain there are no Martians around. На это можно пойти только при том условии, что поблизости нет ни одного чудовища.
How terrible it would be if we returned to the house in the night, and discovered that the Martians were waiting for us!" Представляете себе, каково нам будет, если, вернувшись сюда под покровом ночи, мы наткнемся на поджидающих нас марсиан!
"We have been here for more than two weeks," I said, "and no Martian has so much as glanced our way." - Мы живем здесь уже более двух недель, -возразил я, - и ни один марсианин пока что не удосужился даже мельком взглянуть в нашу сторону.
Mr Wells had to agree with this, but he said: С этим мистер Уэллс вынужден был согласиться, но тут же продолжил свою мысль:
"I think we must not lose sight of the seriousness of our task, Turnbull. - Никоим образом, Тернбулл, нельзя упускать из виду, какое огромное значение имеет стоящая перед нами задача.
Because we have been confined so long in Richmond, we have no knowledge of the extent of the Martians' success. Протомившись столько времени в Ричмонде, в четырех стонах, мы не представляем себе истинных масштабов власти марсиан.
Certainly they have subdued all the land we can see from here; in all probability they are now the lords of the entire country. Не вызывает сомнения, что они захватили все земли окрест.
For all we know, their domain might be worldwide. Более чем вероятно - стали властителями всей страны, а возможно, и всего мира.
If we are, as we suspect, in command of the one weapon they cannot resist, we cannot afford to lose that advantage by taking unnecessary risks. Если мы не заблуждаемся и в нашем распоряжении оказалось действительно единственное оружие, против которого они бессильны, - мы просто не вправе лишаться такого преимущества, идя на ненужный риск.
We have a tremendous responsibility thrust upon us." Слишком велика ответственность, возложенная на наши плечи!
"Mr Wells is right, Edward," said Amelia. "Our revenge on the Martians is late, but it is all we have." - Мистер Уэллс прав, Эдуард, - вмешалась Амелия. - Жаль, что отмщение марсианам откладывается на завтра, но лучше поздно, чем никогда.
"Very well," I said. "'But we must try at least one sortie today. - Согласен, - сказал я, - но одну-то вылазку мы успеем предпринять и сегодня!
We do not yet know if our scheme will work." Мы же пока не знаем самого главного: реальна ли наша затея.
So at last we mounted the Space Machine, and sat with suppressed excitement as Mr Wells guided us away from the house, above the obscene red tangle of weeds, and out towards the heart, of the Thames Valley. Итак, мы, с трудом сдерживая возбуждение, вновь забрались в машину пространства, и мистер Уэллс вывел ее за пределы дома, поднял над омерзительными карминовыми джунглями и повел вдоль Темзы.
As soon as we were under way, I saw some of 1the wisdom of the others' words. Едва мы пустились в путь, как я воздал должное прозорливости нашего друга-философа.
Our search for Martian targets was to be unguided, for we had no idea where the evil brutes currently were. Марсиан придется выискивать наугад: мы ведь и понятия не имеем, где скрываются теперь эти кровожадные существа.
We could search all day for just one, and in the boundless scale of the Martians' intrusion we might never find our goal. Можно потратить целый день, высматривая хотя бы одинокий треножник, но из-за необъятности района поисков так и остаться ни с чем.
We flew for about half an hour, circling over the river, looking this way and that for some sign of the invaders, but without success. В течение получаса, не меньше, мы описывали круги над рекой, смотрели то в одну, то в другую сторону, пытались уловить хоть какой-нибудь намек на пришельцев - все без толку.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Кристофер Прист - Машина пространства
Кристофер Прист
Отзывы о книге «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x