Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Научно-фантастический роман «Машина пространства» посвящен Герберту Уэллсу и сюжетно опирается на два его всемирно известных романа — «Машину времени» и «Войну миров».

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I flexed my toes inside the boots I had borrowed from Sir William's dressing-room, but there seemed to be nothing wrong. Я пошевелил пальцами в сапогах, которые позаимствовал в гардеробной сэра Уильяма, но никаких неприятных ощущений не испытал.
"Come, Turnbull, we must try this further. - Присоединяйтесь ко мне, Тернбулл, дальнейшие испытания проведем вместе.
Miss Fitzgibbon, would you kindly ascend to the next floor? Мисс Фицгиббон, попрошу вас подняться на второй этаж.
We shall try to follow you in the Machine. А мы попытаемся проследовать за вами в машине.
Perhaps if you would wait inside the bedroom I am using...?" Вас не затруднит подождать в той комнате, которую я занимаю?...
Amelia nodded, then left the laboratory. Амелия согласно кивнула и вышла из лаборатории.
In a moment we heard her running up the stairs.: Вскоре мы услышали, как она поднимается по лестнице.
"Step aboard, Mr Turnbull. - Прошу на борт, мистер Тернбулл.
Now we shall see what this Machine can do!" Посмотрим, на что способна эта машина!
Almost before I had clambered on to the cushions beside Mr Wells, he had pushed one of the levers and we were moving forward. Не успел я опуститься на подушки рядом с мистером Уэллсом, как тот коснулся одного из рычагов, и мы тронулись в путь.
Around us, silence had fallen abruptly, and the distant clamouring of the weed-banks was absent. Вокруг нас сомкнулась внезапная тишина, прекратился даже неумолчный шорох красных зарослей.
"Let us see if we can fly," said Mr Wells. - А сейчас проверим, умеет ли она летать, -предложил мистер Уэллс.
His voice sounded flat and deep against the attenuated quiet. В тиши четвертого измерения голос философа звучал глухо и монотонно.
He tugged a second lever and at once we lifted smartly towards the ceiling. Он потянул на себя другой рычаг - и мы тут же плавно взмыли к потолку.
I raised my hands to ward off the blow... but as we reached the wood and jagged glass of the laboratory roof we passed right through! Я невольно прикрыл голову руками, пытаясь защититься от, казалось бы, неизбежного удара... но, достигнув деревянных переплетов и иззубренных осколков стекла на крыше, мы проскочили сквозь них, словно их и не существовало.
For a moment I had the queer experience of finding just my head out in the open, but then the bulk of the Space Machine had thrust me through, and it was as if we were hovering in the air above the conservatory-like building. На какой-то миг меня охватило довольно жуткое чувство - вне дома оказалась лишь моя голова! -однако затем машина пространства вынесла меня в воздух целиком, и мы как бы воспарили над лабораторной пристройкой, смахивающей на оранжерею.
Mr Wells turned one of the horizontally mounted levers, and we moved at quite prodigious speed through the brick wall of the upper storey of the main house. Мистер Уэллс нажал на третий рычаг, и тогда мы с непостижимой легкостью и быстротой пронеслись сквозь кирпичную стену верхнего этажа в центральную часть здания.
We found ourselves hovering above a landing. Еще мгновение - и мы повисли над лестничной площадкой.
Chuckling to himself, Mr Wells guided the Machine towards his guest-room, and plunged us headlong through the closed door. Удовлетворенно хмыкнув, мистер Уэллс направил машину к своей комнате и вломился туда прямо через запертую дверь.
Amelia was waiting within, standing by the window. Амелия поджидала нас, стоя у окна.
"Here we are!" I called as soon as I saw her. "It flies too!" - Вот и мы! - крикнул я, как только увидел ее. -Оказывается, машина еще и летает!
Amelia showed no sign of awareness. На Амелию мой крик не произвел ни малейшего впечатления.
"She cannot bear us," Mr Wells reminded me. "Now... I must see if I can settle us on the floor." - Она же не слышит нас, - напомнил мне мистер Уэллс. - Ну что ж, остается удостовериться, сумею ли я совершить посадку на пол.
We were hovering some eighteen inches above the carpet, and Mr Wells made fine adjustments to his controls. Мы зависли в каких-нибудь двух десятках дюймов над ковром, и мистер Уэллс занялся регулировкой механизма управления.
Mean while Amelia had left the window and was looking curiously around, evidently waiting for us to materialize. Тем временем Амелия отошла от окна и с любопытством стала озираться по сторонам, явно догадываясь, что мы вот-вот появимся.
I amused myself first by blowing a kiss to her, then by pulling a face, but she responded to neither. Я развлекался тем, что сперва послал ей воздушный поцелуй, потом скорчил гримасу, но Амелия никак не отреагировала ни на то, ни на другое.
Suddenly, Mr Wells released his levers, and we dropped with a bump to the floor. Внезапно мистер Уэллс выпустил рычаги из рук, и мы с грохотом вернулись в привычный мир.
Amelia started in surprise. Амелия испуганно вздрогнула.
"There you are!" she said. "I wondered how you would appear." - Прибыли! - произнесла она. - А я-то ломаю себе голову, как вы сюда доберетесь.
"Allow us to take, you downstairs,' said Mr Wells, gallantly. "Climb aboard, my dear, and let us make a tour of the house." - Позвольте отвезти вас вниз, - галантно предложил мистер Уэллс. - Залезайте сюда к нам, и мы с вами совершим круг почета по всему дому.
So, for the next half-hour, we experimented with the Space Machine, and Mr Wells grew accustomed to making it manoeuvre exactly as he wished. Последующие полчаса прошли в разнообразных экспериментах с машиной пространства, и мистер Уэллс все увереннее заставлял ее подчиняться своей воле.
Soon he could make it turn, soar, halt, as if he had been at its controls all his life. Вскоре он приноровился разворачивать машину на месте, круто поднимать вверх, останавливать на полном ходу, словно провел у ее рычагов всю жизнь.
At first, Amelia and I clung nervously to the bedstead, for it seemed to turn with reckless velocity, but gradually we too saw that for all its makeshift appearance, the Space Machine was every bit as scientific as its original. Поначалу мы с Амелией нервозно держались за раму, потому что машина, по нашему мнению, делала повороты с бесшабашной быстротой, но постепенно прониклись убеждением: невзирая на свой неказистый вид - сущая самоделка - машина работает столь же уверенно, как и ее давний прототип.
We left the house just once, and toured the garden. Лишь один раз покинули мы пределы дома, чтобы совершить прогулку по саду.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Кристофер Прист - Машина пространства
Кристофер Прист
Отзывы о книге «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x