Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Научно-фантастический роман «Машина пространства» посвящен Герберту Уэллсу и сюжетно опирается на два его всемирно известных романа — «Машину времени» и «Войну миров».

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"But who would lay it? - Но кому это может понадобиться?
If we cannot trust the people, then we are lost." Если мы перестанем доверять народу, тогда мы просто пропали.
"That is precisely my worry," I said. - То-то меня и тревожит, - признался я.
The man who had signalled to us had already disappeared into the building, and Edwina seemed to be on the point of running in after him. Марсианин, махавший нам руками, уже исчез в глубинах здания, да и Эдвина, по-видимому, едва сдерживала желание последовать за ним.
I looked over my shoulder at the monsters' machines, but there appeared to have been no movement. Я бросил взгляд через плечо на боевые порядки чудовищ, но не заметил там никакого движения.
Amelia said "Good-bye, Edwina." - Прощай, Эдвина, - сказала Амелия.
She raised her hand, spreading her fingers, then the Martian girl did the same. Она подняла руку и растопырила пальцы; девочка-марсианка ответила ей таким же жестом.
"Good-bye, Amelia," she said, then turned her back and walked through the doorway. - Прощай, Амелия, - произнесла Эдвина, повернулась и скрылась в дверном проеме.
"That was a cool farewell," I said. "Considering you are the leader of the revolution." - До чего же холодно вы расстались, - заметил я. -Особенно если принять во внимание, что ты вождь восстания...
"I don't understand, Edward." - Сама не понимаю, в чем дело.
"Neither do I. -И я не понимаю.
I think we must get to the projectile without further delay." Но думаю, что надо как можно скорее добраться до снаряда.
v 5
We approached the battle-machines with considerable trepidation, fearing the worst with every step. Мы подходили к боевым треножникам с изрядным трепетом, опасаясь худшего буквально на каждом шагу.
But we went unmolested, and soon we had passed beneath the high platforms and were walking up the extension towards the cannon-site. Но нас никто не остановил, и вскоре мы, прокравшись под задранными к небу платформами башен, уже шагали по туннелю в направлении пушек.
A deep mistrust of the situation. was growing in me, and I was dreading the fact that soon we should have to pass beneath the scrutiny of the monsters who guarded the entrance. Признаюсь, я сильно сомневался в благоприятном исходе нашего предприятия; меня очень тревожил предстоящий придирчивый осмотр со стороны чудовищ, охраняющих подступы к цехам и арсеналу.
My feeling of unease was increased when, a few minutes later, we heard more explosions from the city, and saw several of the battle-machines dashing about the streets with their cannons flaring. Терзающее меня беспокойство усилилось, когда три-четыре минуты спустя из города донеслись новые взрывы и я разглядел до десятка боевых машин, которые промчались по улицам с включенными тепловыми генераторами, изрыгающими пламя.
"I wonder," I said, "if our part in the revolt is now suspected. - Как ты думаешь, - обратился я к Амелии, -дознались чудовища о нашей роли в мятеже?
Your young friend was remarkably reluctant to be with us." Неспроста твоя юная подруга явно не хотела оставаться с нами.
"She does not have one of these uniforms." - У нее не было формы.
"That's true," I said, but I was still not at ease. - И то правда, - согласился я, хотя чувствовал себя по-прежнему не в своей тарелке.
The entrance to the cannon-site was nearly upon us, and the great sheds were looming up. Мало-помалу мы очутились у входа в зону, примыкающую к пушкам; над нами мрачными громадами нависли гигантские цеха.
At the last moment, when we were no more than five yards from the monsters' observation-seats, we saw one of the two young Martians I'd been with the previous day. В самый последний момент, когда до сторожевых будок, где засели чудовища, оставалось буквально несколько шагов, мы увидели одного из двух молодых марсиан, сопровождавших меня накануне.
We went directly to him. Разумеется, мы направились прямо к нему.
There was an empty vehicle by the roadway, and we went around the back of it with him. У края дороги стоял пустой многоногий экипаж, и марсианин обогнул металлическую тушу сзади, а мы последовали за ним.
Once away from the sight of the monster-creatures at the gate, he launched into a most expressive foray of sibilance and expository gestures. Едва скрывшись из поля зрения чудовищ, он разразился каскадом присвистываний и объясняющих жестов.
"What's he saying?" I said to Amelia. - О чем это он? - спросил я у Амелии.
"I haven't the faintest notion." - Не имею ни малейшего представления.
We waited until he had finished, and then he stared at us as if awaiting a response. Мы подождали, пока марсианин закончил свои монолог и уставился на нас, словно ожидая ответа.
He was about to start his tirade again, when Amelia indicated the cannon-site. Немного помолчав, он собрался было повторять свою тираду, когда Амелия догадалась показать на снежные пушки.
"May we go in?" she said, evidently working on the assumption that if he could speak his language to us, we could speak ours to him, but assisting him by pointing towards the site. - Можно нам туда? - спросила она, основываясь, как я думаю, на вполне логичной посылке: раз он обращается к нам на своем языке, то и мы вправе обратиться к нему на своем, тем более что Амелия помогла ему уразуметь смысл вопроса движением руки.
His reply was not understood. Однако его ответа мы так и не поняли.
"Do you think he said yes?" I said. - Думаешь, он сказал "да"? - спросил я.
"There is only one way to tell." - Есть только один способ установить это.
Amelia raised her hand to him, then walked towards the entrance. Амелия подняла ладонь в прощальном салюте и двинулась к сторожевым постам.
I followed, and we both glanced back to see if this action provoked a negative response. Я последовал за ней, и мы, не сговариваясь, оглянулись в надежде проверить, не вызовет ли наше намерение отрицательной реакции с его стороны.
He appeared to be making no move to stop us, but raised his hand in greeting, and so we walked on. Он, казалось, не делал попыток удержать нас, напротив, сам поднял руку, и мы решились продолжать путь.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Кристофер Прист - Машина пространства
Кристофер Прист
Отзывы о книге «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x