Майкл Крайтон - Стрела времени - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Майкл Крайтон - Стрела времени - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стрела времени - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стрела времени - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Стрела времени» уносит нас в мир невообразимых тревог и опасностей — во Францию периода Столетней войны. Герои книги — группа археологов, которые при помощи сверхсовременных квантовых технологий переносятся из нынешней действительности в огненное время Средневековья, время, полное чудовищной жестокости и немыслимых страданий, время подвигов и любви. Чужие среди чужих, они оказались в центре кровавой схватки, и только им дано раскрыть секрет подземного хода и этим предопределить падение осажденной крепости.

Стрела времени - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стрела времени - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Спустя немного времени он вернулся, велел ей повернуться на другой бок и ввел полимер в правое ухо. Гордон наблюдал за процедурами из угла комнаты.

— Материал пока еще находится в стадии эксперимента, но до сих пор все работало хорошо. Это полимер, который начнет самостоятельно разлагаться через неделю.

Later, the man had them stand up. He expertly popped the plastic implants out of their ears, moving down the line.

Kate said to Gordon, “My hearing is fine, I don't need a hearing aid.”

“It's not a hearing aid,” Gordon said.

Еще через несколько минут пожилой человек позволил всем встать. Подойдя к каждому, он подергал торчавшие из ушей пластмассовые пробки.

— У меня прекрасный слух, — сказала Кейт, обращаясь к Гордону, — и мне вовсе не нужен слуховой аппарат.

— Это не слуховой аппарат, — ответил тот.

Across the room, the man was drilling out the center of the plastic earpieces and inserting electronics. He worked surprisingly quickly. When the electronics were in place, he capped the hole with more plastic.

“It's a machine language translator and a radio mike. In case you need to understand what people are saying to you.”

На противоположной стороне комнаты другой человек с помощью бормашины высверливал середину из пластмассовых затычек и вставлял на ее место какие-то крохотные электронные устройства. Он работал на удивление быстро. Когда электроника оказывалась на месте, он закрывал отверстие каплей пластмассы.

— Это машинный переводчик с радиомикрофоном. На тот случай, если вам придется общаться с людьми и нужно будет понять, что они говорят.

“But even if I understand what they're saying,” she said, “how can I answer back?”

Marek nudged her. “Don't worry. I speak Occitan. And Middle French.”

“Oh, that's good,” she said sarcastically. “You going to teach it to me in the next fifteen minutes?” She was tense, she was about to be destroyed or vaporized or whatever the hell they did in that machine, and the words just popped out of her mouth.

— Но даже если я пойму их, — обреченно заметила Кейт, — то все равно не смогу ответить.

Марек слегка подтолкнул ее.

— Не волнуйтесь. Я говорю на окситанском и средневековом французском языках.

— Замечательно! — не скрывая сарказма, воскликнула она. — И ты, конечно, обучишь меня им за оставшиеся пятнадцать минут.

Кейт была вся напряжена в ожидании того, что ее сейчас уничтожат, испарят, разрушат, или черт знает что еще они могли устроить в этой кошмарной машине, и слова сами выскакивали у нее изо рта.

Marek looked surprised. “No,” he said seriously. “But if you stay with me, I will take care of you.”

Something about his earnestness reassured her. He was such a straight arrow. She thought, He probably will take care of me. She felt herself relaxing.

Марек удивленно посмотрел на нее.

— Нет, — серьезно ответил он. — Но если ты будешь держаться рядом со мной, то я смогу о тебе позаботиться.

Серьезность старшего товарища каким-то образом помогла ей немного успокоиться. «Он предельно порядочный человек, — подумала она. — Наверное, он действительно позаботится обо мне». Ей стало легче.

Soon after, they were all fitted with flesh-colored plastic earpieces. “They're turned off now,” Gordon said. “To turn them on, just tap your ear with your finger. Now, if you'll come over here...”

Прошло несколько минут, и все были оснащены крошечными наушниками из пластмассы телесного цвета.

— Сейчас они выключены, — сообщил Гордон. — Чтобы включить их, достаточно нажать пальцем на любое ухо. А теперь прошу вас пройти сюда...

Gordon handed them each a small leather pouch. “We've been working on a first-aid kit; these are the prototypes. You're the first to enter the world, so you may have a use for them. You can keep them out of sight, under your clothing.”

Гордон вручил каждому из них по небольшому кожаному мешочку.

— Мы разработали пакет первой помощи; вот опытные образцы. Вы первые, кому предстоит войти в мир, и поэтому не исключено, что они могут вам понадобиться. Вы можете спрятать их под одежду.

He opened one pouch and brought out a small aluminum canister about four inches high and an inch in diameter. It looked like a little shaving cream can. “This is the only defense we can provide you. It contains twelve doses of ethylene dihydride with a protein substrate. We can demonstrate for you with the cat, H. G. Where are you, H. G?”

Открыв один из мешочков, он вынул оттуда маленький алюминиевый баллончик лишь немногим больше пальца: примерно четыре дюйма в длину и дюйм в диаметре.

— Это единственное средство обороны, которым мы можем вас снабдить. Здесь двенадцать доз дигидрида этилена с белковым субстратом. Можете посмотреть его действие на коте. Эй-Джи, Эй-Джи! Где вы?

A black cat jumped onto the table. Gordon stroked it, and then shot a burst of gas at its nose. The cat blinked, made a snuffling sound, and fell over on its side.

“Unconsciousness within six seconds,” Gordon said, “and it leaves a retroactive amnesia. But bear in mind that it's short acting. And you must fire right in the person's face to ensure any effect.”

На стол вскочил красивый черный кот. Гордон погладил подставленную спину, а потом коротко пшикнул баллончиком у него под носом. Кот моргнул, фыркнул и рухнул на бок.

— Пробудет без сознания около шести секунд, — сказал Гордон, — а потом еще сохранится эффект амнезии. Но имейте в виду, что действие газа очень кратковременное. И чтобы получить хоть какой-то эффект, нужно брызнуть им прямо в лицо человеку.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стрела времени - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стрела времени - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Майкл Крайтон - Стрела времени
Майкл Крайтон
Отзывы о книге «Стрела времени - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Стрела времени - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x