Then big birds with leathery wings began attacking people in the city. |
А еще большие птицы с кожаными крыльями начали нападать на людей в городе. |
And the sea! |
А море! |
The colonists were going to fish there, but when they found out what kind of awful monsters it contained they wouldn't go near it any more, So when it was decided by the Greater Mars Parliament that it would be best if they came home, they couldn't wait to get into the ships the government sent for them." |
Колонисты собирались ловить в нем рыбу, но когда они увидели, какие ужасные чудовища там живут, они и близко к нему не подходили! Поэтому когда Парламент Большого Марса решил, что им будет лучше вернуться домой, они не могли дождаться, когда сядут в корабли, которые правительство отправило за ними. |
"And now the city is the kidnappers' hideout?" |
- И теперь этот город стал убежищем похитителей? |
"It probably has been for years. |
- Возможно, он был им много лет. |
The ship they brought us in is about a mile south of the city. |
Корабль, на котором они доставили нас сюда, находится примерно в миле к югу от города. |
It's top is camouflaged so that the Space Navy won't spot it if they should happen to get the idea Deidre and I are here and send a ship to Earth. But the Space Navy's too dumb to think of anything like that. |
Его верхняя часть замаскирована так, что Космический Флот не заметит его на случай, если они додумаются, что Дидри и я здесь и отправят корабль на Землю. |
The kidnappers didn't think Deidre and I would dare leave the city because of all the big reptiles, so they didn't guard us very close. |
Похитители не думали, что мы с Дидри рискнем покинуть город, потому что здесь полно ящеров, и поэтому они не особо нас охраняли. |
About all we had to do was open the gate and walk out. |
Все, что нам нужно было сделать, это открыть ворота и выйти наружу. |
We tried to find their ship so we could radio the Space Navy, but we got lost. |
Мы пытались найти их корабль и оттуда послать радиограмму Космическому Флоту, но мы заблудились. |
Well, no, we didn't really get lost, a big long reptile came out of the swamps and chased us, and we got scared and ran for the plain. |
Вернее, мы не заблудились, просто большой длинный ящер вылез из болот и погнался за нами, мы испугались и побежали по равнине. |
We must have walked on the plain for a long, long time, then that big animal with the funny mouth saw us and we climbed into the tree. |
Мы, должно быть, долго-долго шли по равнине, а потом большое животное со смешным ртом увидело нас, и мы залезли на дерево. |
That-that was when you came along, Mr. Carpenter." |
Вот что с нами было до того, как вы появились, мистер Карпентер. |
Carpenter decided not to ask any more questions, at least for the time being. |
Карпентер решил больше не задавать вопросов, по крайней мере пока. |
It seemed that every time he asked one it became more difficult for him to believe the kids were not from Mars. |
Похоже, с каждым вопросом ему становилось все труднее поверить, что дети были не с Марса. |
The basis of his disbelief lay in the fact that they were so much like American children they could have passed for his son and daughter. |
Его сомнения основывались на том факте, что ребята слишком походили на американских детей, и они вполне могли сойти за его сына и дочь. |
After all, the city-if them really was one-could be a terrestrial city, and both the kidnappers and the kids could have come from twentieth-century United States. NAPS did not have exclusive priority on time travel, and although Llonka time machines were not available to the public, one could have been stolen. |
В конце концов, этот город - если действительно был единственным - мог быть земным городом, и похитители, как и дети, могли быть из Соединенных Штатов двадцатого столетия. NAPS была не единственной организацией, осуществляющей путешествия во времени, и хотя Ллонка была недоступна для общественного использования, она могла быть похищена. |
But if one had been, surely he would have heard about it. |
Впрочем, если бы такое случилось, он, разумеется, узнал бы об этом. |
And then there were the hearrings to contend with. |
И потом, были еще сережки-говорешки, существование которых также опровергало его сомнения. |
They definitely suggested an alien technology and brought up another consideration as well, for if they were rendering an idiomatic translation of everything the boy said, he was bound to seem more than ever like an American simply because he talked like one. |
Если они, как говорил мальчик, осуществляли идиоматический перевод для каждого, то это определенно указывало на использование инопланетных технологий, а тот факт, что, как ему казалось, Скип говорит как американец, был всего-навсего связан с использованием сережек-говорешек. |
But at the moment Skip's and his sister's provenance was not Carpenter's major concern. |
Но в настоящий момент происхождение Скипа и его сестры не очень заботило Карпентера. |
Whether they were from Mars or not, both they and he were being pursued by three clowns in three pseudopteranodons, and somehow he was going to have to give the pursuers the slip. |
Были ли они с Марса или нет, за ними и за ним самим гнались трое клоунов в поддельных птеранодонах, и он собирался как-то улизнуть от них. |
He had been guiding Sam on an erratic course through the stand of trees, and the reptivehicle had by now reached the stand's northern edge. |
Все это время он вел Сэма зигзагами через рощу, и наконец ящероход достиг ее северной границы. |
Carpenter halted the big machine just within the outermost trees and studied the section of the plain beyond them. |
Карпентер остановил машину у крайних деревьев и осмотрел часть равнины за ними. |
About a quarter of a mile away was another stand of trees, a much larger one. |
Примерно в четверти мили от него располагалась другая, более крупная роща. |
He looked at the sky. He saw no sign of the pteranodons. |
Он взглянул на небо и не обнаружил никаких признаков птеранодонов. |
He listened, heard only the rhythmic purring of Sam's engine. |
Прислушавшись, он различил только ритмичное урчание двигателя Сэма. |
But the pteranodons were not audible when they remained high above the ground, and the overhanging foliage hid most of the sky. |
Но птеранодонов нельзя было услышать, когда они находились высоко над землей, а нависающая листва скрывала большую часть неба. |
There were four courses of action open to him: (1) he could keep Sam under cover until night; (2) he could alter the reptivehicle's illusion field so that Sam would blend in with the plain cover; (3) he could jump the reptivehicle back in time; (4) he could rev up its engine and make a dash for the stand of trees. |
У него было четыре варианта действий: (1) он мог прятать Сэма до наступления ночи; (2) он мог перенастроить камуфлирующее поле таким образом, что Сэм смешался бы с равнинным пейзажем; (3) он мог совершить прыжок назад во времени; (4) он мог просто поддать газу и сделать рывок до соседней рощи. |