| But maybe the hearrings were something the kids had picked up in a discount store. |
Но, возможно, сережки-говорешки были действительно безделушками, купленными детьми в комиссионном магазине. |
| Mentally be shook his head. |
Мысленно он покачал головой. |
| Skip's lip movements had proved the language he spoke was not truly English despite the fact that the words Carpenter had been hearing were English. |
Артикуляция губ Скипа доказывала, что язык, на котором он говорил, действительно не был английским, несмотря на тот факт, что слова, услышанные Карпентером, были английскими. |
| He still was not convinced the kids were Martians, but whether they were or not, they had become his responsibility. |
Он все еще не был убежден, что детишки были марсианами, но независимо от того, были они ими или нет, они стали его подопечными. |
| And here they were, standing out in the open as though Cretaceous-16 were Central Park, the imminent prey of the first hungry theropod that happened along! |
Они стояли на открытом месте так, как будто оно находились в Центральном Парке на Манхэттене, а не в C-16, и они запросто могли стать легкой добычей для первого голодного теропода, повстречавшегося им на пути. |
| "Okay, you two-get inside Sam where you'll be safe!" |
- Ладно, ребята, залезайте-ка к Сэму в кабину -там безопасно! |
| He led the way over to the triceratank and climbed up into the driver's compartment. |
Он первый подошел к трицератанку и забрался в кабину водителя. |
| He did not bother to lower the nylon boarding ladder, but reached down instead and seized Deidre's hands and pulled her up beside him. |
Он не стал спускать вниз нейлоновый бортовой трап, а вместо этого нагнулся, взял Дидри за руки и втянул ее вслед за собой. |
| Behind the seat was a sizable cabin-divided from the engine and battery compartment by a firewall-that contained a narrow built-in bunk, a little bolted-down table, two bolted-down chairs, a built-in cupboard, a built-in refrigerator, a sink, and a small electric stove. |
Позади сиденья находилась довольно просторная каюта - отделенная от двигательного отсека и батареи противопожарной переборкой - в которой были узкая встроенная койка, небольшой прикрученный к полу стол, два прикрепленных к полу стула, встроенный шкаф, встроенный холодильник, умывальник и маленькая электрическая плита. |
| "Back there," he said, pointing. |
- Вон там сзади. - сказал он, указывая в сторону каюты. |
| Deidre was sliding around the seat's edge when a weird whistling came from above. |
Дидри перелезала через спинку водительского сиденья, когда откуда-то сверху раздался странный свист. |
| She looked up through the windshield, and her face became as white as it had been when Carpenter first saw her in the ginkgo tree. |
Она посмотрела наверх сквозь лобовое стекло, и ее лицо стало таким же белым, как оно было, когда Карпентер впервые увидел ее на гинкго. |
| "It's them!" she gasped. |
- Это они, - прошептала она. |
| "They've found us!" |
- Они нас нашли! |
| Following her gaze, Carpenter saw three huge winged shapes in the afternoon sky. |
Проследовав за ее взглядом, он увидел в послеполуденном небе три огромных силуэта. |
| Pteranodons! He thought. |
"Птеранодоны!" - подумал он. |
| They were homing in on the triceratank like a trio of prehistoric dive bombers. |
Они атаковали трицератанк подобно тройке доисторических пикирующих бомбардировщиков. |
| Seizing Skip's hands, he pulled the boy up into the compartment and told him to get back into the cabin with his sister. |
Схватив Скипа за руки, он втащил его в кабину и отправил в каюту вместе с сестрой. |
| He looked at the pteranodons again. |
Он посмотрел на птеранодонов вновь. |
| They were too close for him to use Sam's howitzers. |
Они были слишком близко, чтобы использовать рогопушки Сэма. |
| He slammed the passenger-side door and slid over behind the wheel. |
Он захлопнул пассажирскую дверь и скользнул за штурвал. |
| The pteranodons meant business. |
Птеранодонов явно интересовал Сэм. |
| The first one came so close its right aileron brushed Sam's frilled headshield, the fuselage of the second almost touched his back. |
Первый был уже так близко, что его правый элерон задел гофрированный головной гребень Сэма, а фюзеляж второго коснулся спины ящерохода. |
| The third made a shallower dive, then zoomed back into the sky with the others. |
Третий вышел из пикирования на большей высоте и взмыл в небо вместе с остальными. |
| Their tailjets left three twin wakes of smoke. |
Их реактивные двигатели оставили три пары выхлопных струй. |
| Chapter 2 |
Глава 2 |
| CARPENTER SAT UP straight in the drivers seat. |
КАРПЕНТЕР ТАК И ПОДСКОЧИЛ в своем сиденье. |
| Ailerons? |
Элероны? |
| Fuselage? |
Фюзеляж? |
| Tailjets? |
Реактивные двигатели? |
| Pteranodons? |
Птеранодоны? |
| He activated Sam's shield field and extended its invisible barrier to a distance of three feet beyond the reptivehicle's exterior. |
Он включил защитное поле и выдвинул невидимый барьер на три фута наружу от поверхности ящерохода. |
| Then he threw the big machine into gear and directed it toward a nearby stand of trees. |
Потом он включил первую передачу и направил машину к ближайшей роще. |
| The pteranodons were now circling high overhead. |
Птеранодоны в это время кружились высоко в небе. |
| "Skip?" |
- Скип? |
| "Yes, Mr. Carpenter?" |
- Да, мистер Карпентер? |
| "When your sister saw the pteranodons. she said |
- Когда твоя сестра увидела птеранодонов, она сказала: |
| ' They've found us!' |
"Они нас нашли!" |
| Who did she mean by 'they'?" |
Кого она имела в виду? |
| "I don't know what you mean by pteranodons. Mr. Carpenter, but I guess you must be referring to those three aircraft. |
- Я не знаю, что такое птеранодоны, мистер Карпентер, но я думаю, вы говорите о тех трех самолетах. |
| We call them flyabouts. |
Это самолеты. |