Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Эридан - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эридан - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Путешествуя во времени, Говард Карпентер ожидал встретить в верхнемеловом периоде всё, что угодно, но никак не двух детей, да ещё и с Марса. Пережив вместе опасные приключения, брат и сестра привязались к Говарду, но время и расстояние не оставили им никаких шансов на продолжение дружбы.

Эридан - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эридан - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
CHICKEN SOUP AGAIN. СНОВА КУРИНЫЙ СУП.
And the angel sitting at his bedside. И ангел, сидящая рядом с ним.
He did not know how long he had slept, but the darkness of the entrance indicated it was night, and Skip, sound asleep in his bed, lent the impression it might even be the middle of the night. Он не знал, как долго он проспал, но темнота за входом свидетельствовала о том, что была ночь, а так как Скип крепко спал в своей постели, то это могла быть самая ее середина.
The beam of Sam's searchlight had been turned down. Поисковый прожектор Сэма был выключен.
"Pumpkin, you should he in bed." - Крошка, тебе нужно спать.
"Eat some soup, Mr. Carpenter. - Поешьте супа, мистер Карпентер.
I just made it." Я только что приготовила его.
His bed had been propped up again. Передняя часть его постели снова была приподнята.
"How'd you know I was going to wake up?" - Как ты узнала, что я собирался проснуться?
"I woke you up. - Я вас разбудила.
You need nourishment more than sleep. Вы сейчас больше нуждаетесь в питании, чем во сне.
The soup, Mr. Carpenter." Суп, мистер Карпентер.
He swallowed the contents of the spoon that she was holding before his lips. Он проглотил содержимое ложки, которую она держала перед его губами.
"Here, I can feed myself." - Пожалуй, я могу есть сам.
"No, you can't, Mr. Carpenter, because I'm not going to let you." - Нет, не можете, мистер Карпентер, потому что я не позволю вам.
"You're bossy tonight." - Конечно, мэм.
"I don't mean to be bossy Mr. Carpenter. Этой ночью вы мой босс.
But you had me worried sick. - Я не хочу быть боссом, мистер Карпентер, просто я волнуюсь за вас.
Here, drink some milk." Вот, выпейте молока.
He obeyed. it was watered-down canned milk. Он повиновался. Это было разбавленное консервированное молоко.
"Pumpkin, how did Huxley know I'm not a Martian? - Скажи мне, крошка, как Хаксли понял, что я не марсианин?
The terrorists knew right away too. Террористы тоже сразу догадались об этом, так же как и вы, ребята.
And so did you kids, How can everybody tell so quick?" Как все вы сразу понимаете, что я не с Марса?
"Because of your face. it isn't hard the way Martians' faces are. - Из-за вашего лица. Оно не такое суровое, как лица марсиан.
And your eyes are different too, They're gentle instead of bleak." И ваши глаза тоже другие. Они добрые, а не мрачные.
"So are yours." - Такие же, как твои.
"I'm only a kid. - Я всего лишь ребенок.
And besides, I haven't been desentimentalized yet." И кроме того, я еще не десентиментализирована.
He thought of the terrorists. Он подумал о террористах.
"Do all grownup Martians have faces like Kate and Floyd and Fred and Hugh?" - И у всех взрослых марсиан лица такие же, как у Флойда, Фреда и Хью?
"Most of their faces aren't that hard. But they're hard enough. - У большинства из них лица не такие жестокие, но они достаточно суровые.
And their eyes are just as bleak." И их глаза почти такие же мрачные.
"Huxley's face isn't hard. - Лицо Хаксли не суровое.
And his eyes are empty." И у него пустые глаза.
That's because he's old, But the hardness is still there underneath. - Это потому что он стар, но в его глазах скрыта твердость.
Eat some more soup, Mr. Carpenter," Ешьте больше супа, мистер Карпентер.
"After I'm through eating I want you to go straight to bed." - После того как я поем, сразу ложись спать.
"I will, Mr. Carpenter Here, drink some more milk." - Я лягу, мистер Карпентер. Вот, выпейте еще молока.
"Yes, ma'am." - Слушаюсь, мэм.
* * * * * *
In the morning he felt fine and she let him walk around a little. С утра Карпентер чувствовал себя отлично, и Дидри позволила ему совершить небольшую прогулку.
He said he could stand some bacon and eggs for breakfast and told her where the bacon was and how to fry it. Он сообщил, что вполне бы управился с завтраком, состоящим из яичницы с беконом, и сказал ей, где бекон и как его поджарить.
She fixed cocoa too and brought him a tray. Она сварила и какао тоже и принесла его ему на подносе.
The tray was the breadboard from Sam's cupboard, but it sufficed. В качестве подноса была использована доска для резки хлеба, извлеченная из буфета Сэма, которая вполне подошла для этой роли.
She held it steady while he ate. Дидри держала ее все время, пока он завтракал.
Skip sat down on the other side of his bed. Скип уселся с на его кровать с другой стороны.
"Did you like Huxley, Mr. Carpenter?" - Вам понравился Хаксли, мистер Карпентер?
"He seems harmless enough." - Он выглядит вполне безобидным.
"He came for water this morning He looked over this way and I thought he was going to pay us a visit, but he didn't. - Сегодня утром он приходил за водой. Он осматривал дорогу сюда, и я подумал, что он собирается нанести нам визит, но он не стал.
He went back up the stairs." Он поднялся обратно по лестнице.
"Why don't you turn Sam on and let him idle for a while so his batteries'll be in good shape." - Почему бы тебе не включить Сэма и не дать ему поработать на холостых оборотах, пока его батареи не будут заряжены как следует?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эридан - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эридан - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эридан - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Эридан - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x