A spike-backed ankylosaurus glowered at them from behind a clump of sedges, but discreetly refrained from questioning Sam's right of way. |
Анкилозавр с утыканной шипами спиной сердито уставился на них из камышей, но благоразумно решил не становиться Сэму поперек дороги. |
Glancing into a treetop, Carpenter saw him first archaeopteryx. |
Взглянув вверх, Карпентер впервые увидел на вершине дерева археоптерикса. |
Rising his eyes still higher, he saw the circling pteranodons. |
А подняв глаза еще выше, он заметил кружащихся в небе птеранодонов. |
He had hoped to lose them after entering the forest, and to this end he held Sam on an erratic course. |
Он надеялся, что под покровом леса сможет от них скрыться, и с этой целью вел Сэма зигзагами. |
Obviously, however, they were equipped with matter detectors. A more sophisticated subterfuge would be necessary. |
Однако они, очевидно, были оснащены детекторами массы - следовало придумать что-нибудь похитрее. |
There was a chance that he might bring them down with a barrage of stun-charges, but it was a slim one and he decided not to try it in any event. |
Можно было попытаться сбить их заградительным огнем парализующих зарядов из рогопушки, но надежда на успех была невелика, да и вообще он тут же отказался от этой идеи. |
The kidnapers undoubtedly deserved to die for what they had done, but he was not their judge. |
Конечно, похитители вполне заслуживают смерти, но не ему их судить. |
He would kill them if he had to, but he refused to do it as long as he had an ace up his sleeve. |
Он расправится с ними, если другого выхода не будет, но не станет это делать до тех пор, пока не разыграет все свои козырные карты. |
Turning toward the two children, he saw that they had lost interest in their sandwiches and were looking apprehensively upward. |
Он повернулся к детям и увидел, что они потеряли всякий интерес к еде и с опаской поглядывают вверх. |
Catching their eye, he winked. |
Перехватив их взгляды, он подмигнул. |
"I think it's high time we gave them the slip, don't you?" |
- Мне кажется, самое время от них улизнуть, как вы полагаете? |
"But how, Mr. Carpenter?" Skip asked. "They're locked right on us with their detector-beams. |
- Но как, мистер Карпентер? - спросил Скип. -Они запеленговали нас своими детекторами. |
We're just lucky ordinary Martians like them can't buy super Martian weapons. |
Счастье еще, что это простые марсиане и у них нет самого главного марсианского оружия. |
They've got melters, which are a form of iridescers: but if they had real iridescers; we'd be goners." |
Правда, у них есть распылители - это тоже что-то вроде радугометов, но, если бы у них были настоящие радугометы, нам бы всем несдобровать. |
"We can shake them easy, merely by jumping a little ways back in time. |
- Отделаться от них ничего не стоит - мы можем просто перескочить немного назад во времени. |
Come on, you two - finish your sandwiches and stop worrying." |
Так что кончайте со своими бутербродами и не бойтесь. |
Their apprehension vanished, and excitement took its place. |
Опасения детей рассеялись, и они оживились. |
Let's jump back six days," Marcy said. "They'll never find us then because we won't be here yet." |
- Давайте перескочим назад на шесть дней, -предложила Марси. - Тогда они нас ни за что не найдут, потому что в то время нас еще здесь не было. |
"Can't do it, pumpkin - it would take too much starch out of Sam. |
- Ничего не выйдет, крошка, - Сэм не потянет. |
Time-jumping requires a tremendous amount of power. In order for a part-time time-machine like Sam to jump any great distance, its power has to be supplemented by the power of a regular time station. |
Прыжки во времени требуют ужасно много энергии Чтобы такая комбинированная машина времени, как Сэм, могла далеко прыгнуть, нужно к ее мощности добавить мощность стационарной машины. |
The station propels the reptivehicle back to a pre-established entry area, and the time-traveler drives out of the area and goes about his business. |
Она перебрасывает ящероход в нужную точку входа, водитель отправляется из этой точки и делает свое дело. |
The only way he can get back to the present is by driving back into the area, contacting the station and tapping its power-supply again, or by sending back a distress signal and having someone come to get him in another reptivehicle. |
А чтобы вернуться обратно, в свое время, у него есть только один способ: снова явиться в точку входа, связаться со стационарной машиной и к ней подключиться. Можно еще послать сигнал бедствия, чтобы кто-нибудь прибыл за ним на другом ящероходе. |
At the most, Sam could make about a four-day round trip under his own power but it would burn him out. |
Собственной мощности Сэму хватит только на то, чтобы перескочить на четыре дня туда и обратно, но и от этого у него двигатель сгорит. |
Once that happened, even the station couldn't pull him back. |
А уж тогда никакая стационарная машина времени его не вытащит. |
I think we'd better settle for an hour." |
Я думаю, нам лучше ограничиться одним часом. |
Ironically, the smaller the temporal distance you had to deal with, the more figuring you had to do. |
* * * Парадоксально, но факт: чем короче временной промежуток, с которым имеешь дело, тем больше приходится производить расчетов. |
After directing the triceratank via the liaison-ring on his right index finger to continue on its present erratic course. Carpenter got busy with pad and pencil, and presently he began punching out arithmetical brain-twisters on the compact computer that was built into the control panel. |
С помощью управляющего перстня на своем указательном пальце Карпентер отдал Саму приказ продолжать движение зигзагами, а сам взялся за блокнот и карандаш. Через некоторое время он начал задавать арифметические головоломки компактному вычислителю, встроенному в панель управления. |
Marcy leaned forward, watching him intently. |
Марси, наклонившись вперед, внимательно следила за его работой. |
"If it will expedite matters, Mr. Carpenter," she said, "I can do simple sums, such as those you're writing down, in my head. |
- Если это ускорит дело, мистер Карпентер, -сказала она, - кое-какие действия попроще, вроде тех, что вы записываете, я могу производить в уме. |
For instance, 828,464,280 times 4,692,438,921 equals 3,887,518,032,130,241,880." |
Например, если 828.464.280 умножить на 4.692.438.921, то в итоге получим 3.887.518.032.130.241.880. |
"It may very well at that, pumpkin, but I think we'd better check and make sure, don't you?" |
- Очень может быть, крошка, но я все-таки на всякий случай проверю, ладно? |
He punched out the first two sets of numerals on the calculator, and depressed the multiplication button. |
Он ввел цифры в вычислитель и нажал кнопку умножения. |
3,887,518,032,130,241,880 the answer panel said. |
В окошечке загорелись цифры: 3.887.518.032.130.241.880. |