Роберт Янг - У начала времен - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Янг - У начала времен - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

У начала времен - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «У начала времен - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Путешествуя во времени, Говард Карпентер ожидал встретить в верхнемеловом периоде всё, что угодно, но никак не двух детей, да ещё и с Марса. Пережив вместе опасные приключения, брат и сестра привязались к Говарду, но время и расстояние не оставили им никаких шансов на продолжение дружбы...

У начала времен - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «У начала времен - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There was of course another way to explain Marcy's and Skip's presence in the Age of Dinosaurs: they could be 2156 A.D. Earth children, and they could have come back via time machine the same as he had. Правда, присутствие Макси и Скипа в веке динозавров можно было объяснить и иначе: они могли быть земными детьми 2156 года и попасть сюда с помощью машины времени - так же, как попал сюда он.
Or they could have been abducted by twenty-second century kidnapers for that matter, and have been brought back. Или, если уж на то пошло, их могли похитить и перебросить в прошлое современные бандиты.
But, that being so, why should they lie about it? Но тогда зачем им было врать?
"Tell me, Marcy," Carpenter said, "do you believe I came from the future?" - Скажи мне, Марси, - начал Карпентер, - ты веришь, что я пришел из будущего?
"Oh, of course, Mr. Carpenter. - О конечно, мистер Карпентер.
And I'm sure Skip does, too. И Скип тоже, я уверена.
It's -it's kind of hard to believe, but I know that someone as nice as you wouldn't tell a fib - especially such a big one." В это немного... немного трудно поверить, но я знаю, что такой симпатичный человек, как вы, не станет говорить неправду, да еще такую неправду.
"Thank you," Carpenter said. "And I believe you came from Greater Mars, which, I imagine, is the planet's largest and most powerful country. - Спасибо, - отозвался Карпентер. - А я верю, что вы - из Большого Марса, который, по-видимому, не что иное, как самая большая и могучая страна вашей планеты.
Tell me something about your civilization." Расскажи мне о вашей цивилизации.
"It's a magnificent civilization, Mr. Carpenter. - Это замечательная цивилизация, мистер Карпентер.
Every day we progress by leaps and bounds, and now that we've licked the instability factor, we'll progress even faster." Мы с каждым днем движемся вперед все быстрее и быстрее, а теперь, когда нам удалось преодолеть фактор нестабильности, наш прогресс еще ускорится.
" 'The instability factor'?" - Фактор нестабильности?
"Human emotion. - Да, человеческие эмоции.
It held us back for years, but it can't any more. Много веков они мешали нам, но теперь этому положен конец.
Now, when a boy reaches his thirteenth birthday and a girl reaches her fifteenth, they are desentimentalized. Теперь, как только мальчику исполняется тринадцать лет, а девочке пятнадцать, их десентиментализируют.
And after that, they are able to make calm cool decisions strictly in keeping with pure logic. И после этого они приобретают способность хладнокровно принимать разумные решения, руководствуясь исключительно строгой логикой.
That way they can achieve maximum efficiency. Это позволяет им действовать с наибольшей возможной эффективностью.
At the Institute preparatory school, Skip and I are going through what is known as the 'pre-desentimentalization process.' В подготовительной школе Института мы со Скипом проходим так называемый додесентиментализационный курс.
After four more years we'll begin receiving dosages of the desentimentalization drug. Еще четыре года, и нам начнут давать специальный препарат для десентиментализации.
Then-" А потом...
SKRRRREEEEEEEEEEK! went one of the pteranodons as it sideswiped the shield-field. * * * - Скр-р-р-р-и-и-и-и-и!.. Со страшным скрежетом один из птеранодонов прочертил наискосок по поверхности защитного поля.
Carpenter watched it as it wobbled wildly for a moment, and before it shot skyward he caught a glimpse of its occupant. Его отбросило в сторону, и прежде чем он вновь обрел равновесие и взвился в небо, Карпентер увидел в кабине человека.
All he saw was an expressionless face, but from its forward location he deduced that the man was lying in a prone position between the two twelve-foot wings. Он успел разглядеть лишь неподвижное, ничего не выражавшее лицо, но по его положению догадался, что пилот управляет самолетом, распластавшись между четырехметровыми крыльями.
Marcy was trembling. Марси вся дрожала.
"I-I think they're out to kill us, Mr. Carpenter," she said. "They threatened to if we tried to escape. - Мне кажется... мне кажется, они решили нас убить, мистер Карпентер, - слабым голосом сказала она. - Они грозились это сделать, если мы попытаемся сбежать.
Now that they've got our voices on the ransom tape, they probably figure they don't need us any more." А теперь они уже записали на пленку наши голоса с просьбой о выкупе и, наверное, сообразили, что мы им больше не нужны.
He reached back and patted her hand where it lay lightly on his shoulder. Карпентер потянулся назад и погладил ее руку, лежавшую у него на плече.
"It's all right, pumpkin. - Ничего, крошка.
With old Sam here protecting you, you haven't got a thing to worry about." Ты под защитой старины Сэма, так что бояться нечего.
"Is-is that really his name. - А он... его, правда, так зовут?
"It sure is. - Точно.
Sam Triceratops, Esquire. Достопочтенный Сэм Трицератопс.
Sam, this is Marcy. Познакомься, Сэм, - это Марси.
You take good care of her and her brother-do you hear me?" Присматривай хорошенько за ней и за ее братом, слышишь?
He turned his head and looked into the girl's wide blue eyes. Он обернулся и поглядел в широко раскрытые голубые глаза девочки.
"He says he will. - Говорит, будет присматривать.
I'll bet you haven't got anybody like him on Mars, have you?" Г отов спорить, что на Марсе ничего подобного не изобрели. Верно?
She shook her head - as standard a Martian gesture, apparently, as it was a terrestrial-and for a moment he thought that a tremulous smile was going to break up on her lips. Она покачала головой - на Марсе это, по-видимому, был такой же обычный знак отрицания, как и на Земле, - и ему на мгновение показалось, что на губах у нее вот-вот появится робкая улыбка.
It didn't, though - not quite. Но ничего не произошло. Еще бы немного...
"Indeed we haven't, Mr. Carpenter." - Действительно, у нас такого нет, мистер Карпентер.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «У начала времен - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «У начала времен - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «У начала времен - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «У начала времен - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x