Роберт Янг - У начала времен - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Янг - У начала времен - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

У начала времен - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «У начала времен - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Путешествуя во времени, Говард Карпентер ожидал встретить в верхнемеловом периоде всё, что угодно, но никак не двух детей, да ещё и с Марса. Пережив вместе опасные приключения, брат и сестра привязались к Говарду, но время и расстояние не оставили им никаких шансов на продолжение дружбы...

У начала времен - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «У начала времен - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I forgot I had them with me," said the girl. А все, что вы говорите, мы слышим так, как это сказали бы мы.
"They're standard travelers' equipment, but, not being a traveler in the strict sense of the word, I wouldn't have happened to have them. Only I'd just got back from foreign-activities class when the kidnapers grabbed me. - Я совсем забыла, что они у меня с собой, -сказала девочка. - Их всегда берут с собой в путешествие. Мы-то, правда, не совсем обычные путешественники, и их бы у меня не было, но получилось так, что, когда меня похитили, я как раз шла с урока общения с иностранцами.
Now," she went on, again gazing earnestly up into Carpenter's eyes, "I think it will be best if we take care of the amenities first, don't you? Так вот, - продолжала она, снова серьезно заглянув в глаза Карпентеру, - я думаю, что если вы не возражаете, лучше всего сначала покончить с формальностями.
My name is Marcy, this is my brother Skip, and we are from Greater Mars. Меня зовут Марси, это мой брат Скип, и мы из Большого Марса.
What is your name, and where are you from, kind sir?" А теперь, любезный сэр, скажите, как вас зовут и откуда вы?
It wasn't easy, but Carpenter managed to keep his voice matter-of-fact. * * * Нелегко было Карпентеру, отвечая, не выдать своего волнения.
It was no more than fair that he should have. If anything, what he had to say was even more incredible than what he had just heard. Но нужно было сохранить спокойствие: ведь то, что он собирался сказать, было, пожалуй, еще невероятнее, чем то, что только что услышал он.
"I'm Howard Carpenter, and I'm from Earth, 2156 A. D. - Меня зовут Говард Карпентер, и я с Земли, из 2156 года.
That's 79,062,156 years from now." Это 79.062.156 лет спустя.
He pointed to the triceratank. Он показал на трицератанк.
"Sam over there is my time machine -among other things. - А это Сэм, моя машина времени. Ну, и еще кое-что сверх того.
When powered from an outside source, there's practically no limit to his field of operations." Если его подключить к внешнему источнику питания, то его возможностям практически не будет предела.
The girl blinked once, and so did the boy. But that was all. Девочка только моргнула, мальчик тоже - и все.
"Well," Marcy said presently, "that much is taken care of: you're from Earth Future and we're from Mars Present." - Ну что ж, - через некоторое время сказала она. -Значит, мы выяснили, что вы из будущего Земли, а я - из настоящего Марса.
She paused, looking at Carpenter curiously. Она умолкла, с любопытством глядя на Карпентера.
"Is there something you don't understand, Mr. Carpenter?" - Вы чего-то не понимаете, мистер Карпентер?
Carpenter took a deep breath. He exhaled it. Карпентер сделал глубокий вдох, потом выдох.
"In point of fact, yes. - В общем, да.
For one thing, there's the little matter of the difference in gravity between the two planets. Во-первых, есть такой пустяк - разница в силе тяжести на наших планетах.
Here on Earth you weigh more than twice as much as you weigh on Mars, and I can't quite figure out how you can move around so effortlessly, to say nothing of how you could have shinned up the trunk of that ginkgo tree." Здесь, на Земле, вы весите в два с лишним раза больше, чем на Марсе, и мне не совсем понятно, как это вы умудряетесь здесь так свободно двигаться, а тем более лазить вон по тому дереву.
"Oh, I see what you mean. Mr. Carpenter," Marcy said. "And it's a very good point, too. - А, понимаю, мистер Карпентер, - ответила Марси. - Это вполне справедливое замечание.
But obviously you're using Mars Future as a criterion, and just as obviously Mars Future is no longer quite the same as Mars Present. Но вы, очевидно, судите по Марсу будущего, и столь же очевидно, что он сильно отличается от Марса настоящего.
I-I guess a lot can happen in 79,062,156 years. Я думаю... я думаю, за 79.062.156 лет многое могло измениться.
Well, anyway, Mr. Carpenter," she continued, "the Mars of Skip's and my day has a gravity that approximates this planet's. Ну, ладно. В общем, мистер Карпентер, в наше со Скипом время на Марсе примерно такая же сила тяжести, как и на этой планете.
Centuries ago, you see, our engineers artificially increased the existent gravity in order that no more of our atmosphere could escape into space, and successive generations have adapted themselves to the stronger pull. Видите ли, много веков назад наши инженеры искусственно увеличили существовавшую тогда силу тяжести, чтобы наша атмосфера больше не рассеивалась в межпланетном пространстве. И последующие поколения приспособились к увеличенной силе тяжести.
Does that clarify matters for you, Mr. Carpenter?" Это рассеяло ваше недоумение, мистер Карпентер?
He had to admit that it did. Ему пришлось сознаться, что да.
"Do you kids have a last name?" he asked. - А фамилия у вас есть? - спросил он.
"No, we don't, Mr. Carpenter. - Нет, мистер Карпентер.
At one time it was the custom for Martians to have last names, but when desentimentalization was introduced, the custom was abolished. Когда-то у марсиан были фамилии, но с введением десентиментализации этот обычай вышел из употребления.
Before we proceed any further, Mr. Carpenter, I would like to thank you for saving our lives. Но прежде чем мы продолжим разговор, мистер Карпентер, я хотела бы поблагодарить вас за наше спасение.
It - it was very noble of you." Это... это было очень благородно с вашей стороны.
"You're most welcome," Carpenter said, "but I'm afraid if we go on standing here in the open like this, I'm going to have to save them all over again, and my own to hoot. - К вашим услугам, - ответил Карпентер, - боюсь только, что если мы и дальше будем так здесь стоять, мне придется опять вас от кого-нибудь спасать, да и себя заодно.
So let's the three of us get inside Sam where it's safe. Давайте-ка все трое залезем к Сэму в кабину - там безопасно.
All right?" Договорились?
Leading the way over to the triceratank, he vaulted up on the snout and reached down for the girl's hand. Он первым подошел к трицератанку, вскочил на его морду и протянул руку девочке.
After pulling her up beside him, he helped her into the driver's compartment. Когда она взобралась вслед за ним, он помог ей подняться в кабину водителя.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «У начала времен - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «У начала времен - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «У начала времен - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «У начала времен - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x