"There's a small doorway behind the driver's seat," he told her. "Crawl through it and make yourself at home in the cabin just beyond. |
- Там, позади сиденья, небольшая дверца, - сказал он. - За ней каюта; лезь туда и устраивайся как дома. |
You'll find a table and chairs and a bunk, plus a cupboard filled with good things to eat. |
Там есть стол, стулья и койка и еще шкаф со всякими вкусными вещами. |
All the comforts of home." |
В общем все удобства. |
Before she could comply, a weird whistling sound came from above the plain. |
Но не успела Марса подойти к дверце, как откуда-то сверху раздался странный свист. |
She glanced at the sky, and her face went dead-white. |
Она взглянула в небо, и ее лицо покрылось мертвенной бледностью. |
"It's them!" she gasped. "They've found us already!" |
- Это они, - прошептала она. - Они нас уже нашли! |
Carpenter saw the dark winged-shapes of the pteranodons then. |
И тут Карпентер увидел темные крылатые силуэты птеранодонов. |
There were two of them, and they were homing in on the triceratank like a pair of prehistoric dive-bombers. |
Их было два, и они пикировали на трицератанк подобно звену доисторических бомбардировщиков. |
Seizing Skip's hand, he pulled the boy up on the snout, set him in the compartment beside his sister, and told them to get into the cabin fast. |
Схватив Скипа за руку, он втащил его на морду Сэма, толкнул в кабину рядом с сестрой и приказал: - Быстро в каюту! |
Then he jumped into the driver's seat and slammed down the nacelle. |
Потом прыгнул в водительское сиденье и захлопнул колпак. |
Just in time: the first pteranodon came so close that its right aileron scraped against Sam's frilled head-shield, and the second came so close that its ventral fuselage brushed Sam's back. |
И как раз вовремя: первый птеранодон был уже так близко, что его правый элерон царапнул по гофрированному головному гребню Сэма, а второй своим фюзеляжем задел спину ящерохода. |
Their twin tailjets left two double wakes of bluish smoke. |
Две пары реактивных двигателей оставили за собой две пары выхлопных струй. |
II |
2 |
Carpenter sat up straight in the driver's seat. |
Карпентер так и подскочил в своем сиденье. |
Ailerons? |
Элероны? |
Fuselage? |
Фюзеляж? |
Tailjets? |
Реактивные двигатели? |
Pteranodons? |
Птеранодоны? |
He activated Sam's shield-field and extended it to a distance of two feet beyond the armor-plating. then he threw the reptivehicle into gear. |
Он включил защитное поле ящерохода, установив его так, чтобы оно простиралось на полметра наружу от брони, потом включил первую передачу. |
The pteranodons were circling high overhead. |
Птеранодоны кружились высоко в небе. |
"Marcy," he called, "come forward a minute, will you?" |
- Марси, - позвал он, - подойди-ка сюда на минутку, пожалуйста. |
Her buttercup-colored hair tickled his cheek as she leaned over his shoulder. |
Она наклонилась через его плечо, и ее ярко-желтые волосы защекотали ему щеку. |
"Yes, Mr. Carpenter?" |
- Да, мистер Карпентер? |
"When you saw the pteranodons, you said, |
- Когда ты увидела птеранодонов, ты сказала: |
' They've found us already!' |
"Они нас уже нашли!" |
What did you mean by that?" |
Что ты имела в виду? |
"They're not pteranodons, Mr. Carpenter. Whatever pteranodons are. |
- Это не птеранодоны, мистер Карпентер. Я, правда, не знаю, что такое птеранодоны, но это не они. |
They're kidnapers, piloting military-surplus flyabouts that probably look like pteranodons. |
Это те, кто нас похитил, на списанных военных самолетах. Может быть, эти самолеты и похожи на птеранодонов - я не знаю. |
They abducted Skip and me from the preparatory school of the Greater Martian Technological Apotheosization Institute and are holding us for ransom. |
Они похитили нас со Скипом из подготовительной школы Технологического канонизационного института Большого Марса и держат в ожидании выкупа. |
Earth is their hideout. |
Земля - их убежище. |
There are three of them altogether - Roul and Fritad and Holmer. |
Их трое: Роул, Фритад и Холмер. |
One of them is probably back in the spaceship." |
Один из них, наверное, остался на корабле. |
Carpenter was silent for several moments. |
Карпентер промолчал. |
The Mars of 2156 A.D. was a desolate place of rubble, sand and wind inhabited by a few thousand diehard colonists from Earth and a few hundred thousand diehard Martians, the former living beneath atmosphere-domes and the latter, save for the few who had intermarried with the colonists, living in deep caves where oxygen could still be obtained. |
Марс 2156 года представлял собой унылую, пустынную планету, где не было почти ничего, кроме камней, песка и ветра. Его население состояло из нескольких тысяч упрямых колонистов с Земли, не отступавших ни перед какими невзгодами, и нескольких сотен тысяч столь же упрямых марсиан. Первые жили в атмосферных куполах, вторые, если не считать тех немногих, кто женился или вышел замуж из одного из колонистов, - в глубоких пещерах, где еще можно было добыть кислород. |
But twenty-second century excavations by the Extraterrestrial Archaeological Society had unearthed unquestionable evidence to the effect that an ultra-technological civilization similar to that of Earth Present had existed on the planet over 70,000,000 years ago. |
Однако раскопки, которые в двадцать втором веке вело здесь Внеземное археологическое общество, действительно принесли несомненные доказательства того, что свыше семидесяти миллионов лет назад на планете существовала супертехнологическая цивилизация, подобная нынешней земной. |
Surely it was no more than reasonable to assume that such a civilization had had space travel. |
И конечно, было естественно предположить, что такой цивилизации были доступны межпланетные полеты. |
That being the case, Earth, during her uppermost Mesozoic Era, must have presented an ideal hideout for Martian criminals, kidnapers included. |
А раз так, то Земля, где в те времена завершалась мезозойская эра, должна была стать идеальным убежищем для марсианских преступников - в том числе и для похитителей детей. |
Certainly such a theory threw considerable light on the anachronisms that kept cropping up in Cretaceous strata. |
Такое объяснение, разумеется, могло пролить свет и на те анахронизмы, которые то и дело попадались в слоях мелового периода. |