For I have awakened you. |
Потому что я пробудил тебя. |
Before me, your flesh was like your idea of metal. |
До меня твоя плоть была такой же, каким в твоем представлении является металл. |
You moved like a complex automaton, like what you thought I was. |
Ты двигалась, как сложно устроенный автомат, каким в твоих глазах был я. |
You were less animate than a tree or a bird. |
В тебе было меньше жизни, чем в дереве или птице. |
You were a windup doll, waiting. |
Ты была просто спящей красавицей в ожидании своего принца. |
You were these things until I touched you." |
Ты была такой, пока я не коснулся тебя. |
She nodded, rubbed her eyes, walked up and down the room. |
Она кивнула и, смахнув с глаз невидимые слезы, принялась расхаживать по комнате. |
"But now you live!" the Rom said. |
- А сейчас ты начинаешь жить! - воскликнул Ром. |
"And we have found each other, despite inconceivabilities. Are you listening, Melisande?" |
- Мы нашли друг друга, хотя причины зарождения нашей любви недоступны пониманию... Ты слушаешь, Мелисанда? |
"Yes, I am." |
- Да, конечно. |
"We must make plans. |
- Мы должны тщательно продумать наши дальнейшие действия. |
My escape from Stern's will be detected. You must hide me or buy me. |
Мой побег от Стерна скоро обнаружится, поэтому ты должна спрятать меня или купить. |
Your husband, Frank, need never know: his own love lies elsewhere, and good luck to him. |
Твоего мужа Фрэнка совсем не обязательно посвящать в нашу тайну. Он найдет с кем заняться любовью - и удачи ему на этом поприще! |
Once we have taken care of these details, we can-Melisande!" |
Стоит нам как следует все продумать, и мы сможем... Мелисанда! |
She had begun to circle around him. |
Она зашла к нему за спину. |
"Darling, what's the matter?" |
- В чем дело, любимая? |
She had her hand on his power line. |
Она взялась за силовой кабель. |
The Rom stood very still, not defending himself. "Melisande, dear, wait a moment and listen to me-" |
- Мелисанда, дорогая, погоди минутку и выслушай меня... |
Her pretty face spasmed. |
Ее хорошенькое личико исказилось. |
She yanked the power line violently, tearing it out of the Rom's interior, killing him in midsentence. |
Она с яростью дернула за кабель, выдирая его из внутренностей Рома, убивая его, оборвав на полуслове. |
She held the cord in her hand, and her eyes had a wild look. She said, |
Глаза ее метали молнии. Не выпуская из рук провода, она выплеснула на робота целый поток злых слов и эмоций. |
"Bastard, lousy bastard, did you think you could turn me into a goddamned machine freak? |
- Ублюдок, паршивый ублюдок, ты думал, что можешь превратить меня в проклятую роботоманку? |
Did you think you could turn me on, you or anyone else? |
Ты думал, что способен завести меня? Ты или кто-то еще - все равно. |
It's not going to happen by you or Frank or anybody, I'd rather die before I took your rotten love, when I want I'll pick the time and place and person, and it will be mine, not yours, his, theirs, but mine, do you hear me?" |
Это не удастся ни тебе, ни Фрэнку, ни кому бы то ни было. Я скорее умру, чем приму твою поганую любовь. Если захочу, я найду и время, и место, и объект для любви - и любовь эта будет моей и больше ничьей: ни твоей, ни его, ни их - но только моей, ты слышишь? |
The Rom couldn't answer, of course. |
Ром не ответил да и не смог бы при всем желании. |
But maybe he knew-just before the end-that there wasn't anything personal in it. It wasn't that he was a metal cylinder colored orange and red. |
Но может, перед самым концом он понял, что причина ее ярости таилась не в стремлении унизить его и что дело вовсе не в том, что он -всего лишь металлический цилиндр красно-оранжевого цвета. |
He should have known that it wouldn't have mattered if he had been a green plastic sphere, or a willow tree, or a beautiful young man. |
Ему бы следовало знать, что в данном случае его внешность не играла роли. Будь он, к примеру, зеленым пластиковым шариком, плакучей ивой или красивым молодым человеком, его ждала бы та же участь отвергнутого. |