Beneath the tower, several winches had been screwed into steel plates affixed to the ice with heavy bolts. Threaded through the winches, iron cables banked upward over a series of pulleys atop the tower. From there, the cables plunged vertically downward into narrow bore holes drilled in the ice. |
Под конструкцией к металлическим пластинам, торчащим изо льда, тяжелыми болтами было прикручено несколько лебедок. Металлические тросы спускались в узкие, просверленные во льду отверстия. |
Several large NASA men took turns tightening the winches. |
Несколько крупных, отличающихся физической силой сотрудников НАСА по очереди вращали лебедки. |
With each new tightening, the cables slithered a few inches upward through the bore holes, as if the men were raising an anchor. I'm clearly missing something, Rachel thought, as she and the others moved closer to the extraction site. |
С каждым усилием тросы в просверленных отверстиях поднимались на несколько дюймов. |
The men seemed to be hoisting the meteorite directly through the ice. |
Казалось, они собираются вытащить метеорит прямо через лед... |
"EVEN TENSION! DAMN IT!" a woman's voice screamed nearby, with all the grace of a chain saw. |
- Черт возьми, тяните ровнее! - раздался неподалеку громкий женский голос, звучавший с мелодичностью пилы. |
Rachel looked over to see a small woman in a bright yellow snowsuit smeared with grease. |
Рейчел оглянулась и увидела невысокую женщину в ярко-желтом комбинезоне, перепачканном машинным маслом. |
She had her back to Rachel, but even so, Rachel had no trouble guessing that she was in charge of this operation. |
Она стояла спиной к зрителям, однако не приходилось сомневаться, что именно она руководит ходом всей операции. |
Making notations on a clipboard, the woman stalked back and forth like a disgusted drillmaster. |
Делая какие-то отметки на планшете, женщина бегала взад-вперед, словно заправский бурильных дел мастер. |
"Don't tell me you ladies are tired!" |
- Только не говорите, что устали! - подгоняла она работающих. |
Corky called out, |
Мэрлинсон подал голос: |
"Hey, Norah, quit bossing those poor NASA boys and come flirt with me." |
- Эй, Нора! Бросай мучить парнишек из НАСА и пофлиртуй-ка лучше со мной! |
The woman did not even turn around. |
Женщина даже не повернулась к нему. |
"Is that you, Marlinson? |
- Ты, что ли, Корки? |
I'd know that weenie little voice anywhere. |
Твой голосок я сразу узнаю. |
Come back when you reach puberty." |
Приходи, когда повзрослеешь и возмужаешь! |
Corky turned to Rachel. |
Мэрлинсон бросил взгляд на Рейчел: |
"Norah keeps us warm with her charm." |
- Нора не устает согревать нас всех своим обаянием. |
"I heard that, space boy," Dr. Mangor fired back, still making notes. |
- Учти, я все слышу, космический мальчик, -огрызнулась доктор Мэнгор, что-то помечая на планшете. |
"And if you're checking out my ass, these snow pants add thirty pounds." |
- А если ты сейчас занят тем, что рассматриваешь мой зад, то учти: штаны прибавляют фунтов тридцать веса, не меньше. |
"No worries," Corky called. "It's not your woolly-mammoth butt that drives me wild, it's your winning personality." |
- Не волнуйся, - успокоил Мэрлинсон, - меня сводит с ума вовсе не эта восхитительная слоновья задница, а вся твоя неуемная творческая натура! |
"Bite me." |
- Ну так иди, приласкай меня! |
Corky laughed again. |
Корки рассмеялся. |
"I have great news, Norah. |
- У меня новости, Нора. |
Looks like you're not the only woman the President recruited." |
Похоже, ты не единственная женщина, которую президент послал сюда. |
"No shit. He recruited you." |
- Черт подери, конечно, нет! Он ведь еще и тебя пригласил. |
Tolland took over. |
Толланд решил, что пора вмешаться в этот обмен любезностями. |
"Norah? |
- Нора! |
Have you got a minute to meet someone?" |
У тебя найдется минутка, чтобы кое с кем познакомиться? |
At the sound of Tolland's voice, Norah immediately stopped what she was doing and turned around. |
Услышав голос телезвезды, Нора тут же прекратила писать и обернулась. |
Her hardened demeanor dissolved instantly. |
Суровое выражение исчезло с ее лица. |
"Mike!" |
- Майк! |
She rushed over, beaming. |
- Она буквально бросилась к нему. |
"Haven't seen you in a few hours." |
- Давненько я тебя не видела! |
"I've been editing the documentary." |
- Редактировал фильм. |
"How's my segment?" |
- И как мой кусок? |
"You look brilliant and lovely." |
- Ты выглядишь совершенно блистательно. И к тому же поистине очаровательно. |
"He used special effects," Corky said. |
- Он использовал спецэффекты, - не сдержался Мэрлинсон. |
Norah ignored the remark, glancing now at Rachel with a polite but standoffish smile. |
Нора словно и не заметила колкости. Сейчас она смотрела на Рейчел. На лице появилась любезная, но отчужденная улыбка. |
She looked back at Tolland. |
Потом взгляд ее вернулся к Толланду. |
"I hope you're not cheating on me, Mike." |
- Надеюсь, ты не смеешься надо мной, Майк? |
Tolland's rugged face flushed slightly as he made introductions. |
Толланд почему-то покраснел. |
"Norah, I'd like you to meet Rachel Sexton. |
- Нора, хочу познакомить тебя с Рейчел Секстон. |
Ms. Sexton works in the intelligence community and is here at the request of the President. |
Мисс Секстон работает в разведывательной службе, а здесь оказалась по просьбе президента. |