Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Sexton hadn't actually seen the press conference, but he'd heard it was short, flat, and hardly newsworthy-the PODS project leader giving a dull technical description of how NASA had overcome a minor glitch in PODS's anomaly-detection software and gotten everything up and running. Секстон сам не видел ту пресс-конференцию, но слышал отзывы. Говорили, что она прошла быстро, сухо и едва ли дала что-то новое. Руководитель проекта представил строгое техническое описание работ по устранению неполадок в системе распознавания аномалий и пояснил, что после этого все заработало как часы.
"I have been watching PODS with interest ever since it failed," the man said. - Я с интересом наблюдал за спутником-сканером с того самого момента, - продолжал гость.
He produced a videocassette and walked to Sexton's television, putting the video in the VCR. Он достал из кармана видеокассету и вставил ее в видеомагнитофон.
"This should interest you." - Думаю, это вас заинтересует.
The video began to play. Началась видеозапись.
It showed the NASA press room at headquarters in Washington. Пресс-центр штаб-квартиры НАСА в Вашингтоне.
A well-dressed man was taking the podium and greeting the audience. На подиум поднялся хорошо одетый человек и приветствовал аудиторию.
The subtitle beneath the podium read: CHRIS HARPER, Section Manager Polar Orbiting Density Scanner Satellite (PODS) Chris Harper was tall, refined, and spoke with the quiet dignity of a European American who still clung proudly to his roots. Субтитры оповестили, что человек этот - Крис Харпер, руководитель секции орбитального полярного спутника - сканера плотности. Крис Харпер был высок ростом, элегантен и говорил со спокойным достоинством, в манере, присущей американцам, помнящим свои европейские корни.
His accent was erudite and polished. Речь его блистала и эрудицией, и точностью выражения мысли, и прекрасным стилем.
He was addressing the press with confidence, giving them some bad news about PODS. Он уверенно общался с прессой, даже несмотря на то что сообщал о спутнике плохие новости.
"Although the PODS satellite is in orbit and functioning well, we have a minor setback with the onboard computers. - Хотя спутник находится на предусмотренной орбите и функционирует в нормальном режиме, возникли небольшие неприятности с бортовыми компьютерами.
A minor programming error for which I take full responsibility. Ошибка в программировании, ответственность за которую я целиком беру на себя.
Specifically, the FIR filter has a faulty voxel index, which means the PODS's anomaly-detection software is not functioning properly. Г оворя техническим языком, конечная импульсная составляющая имеет неисправный элемент объемного отображения. В результате дала сбой спутниковая система распознавания аномалий.
We're working on a fix." В настоящее время мы работаем над устранением неисправности.
The crowd sighed, apparently accustomed to NASA letdowns. Слушатели вздохнули - они уже привыкли к неудачам космического агентства.
"What does that mean for the current effectiveness of the satellite?" someone asked. - А какие последствия это имеет для эффективности работы спутника? - спросил кто-то.
Harper took it like a pro. Confident and matter-of-fact. Харпер уверенно и сухо ответил:
"Imagine a perfect set of eyes without a functioning brain. - Представьте себе здоровые глаза при неработающем мозге.
Essentially the PODS satellite is seeing twenty-twenty, but it has no idea what it's looking at. Вот так и наш спутник прекрасно все видит, но ничего не понимает.
The purpose of the PODS mission is to look for melt pockets in the polar ice cap, but without the computer to analyze the density data PODS receives from its scanners, PODS cannot discern where the points of interest are. Его задача - обнаружение карманов тающего льда в полярных областях, однако без компьютера, анализирующего данные плотности, полученные сканером, спутник не в состоянии различить, где находятся интересующие его точки.
We should have the situation remedied after the next shuttle mission can make an adjustment to the onboard computer." Нам предстоит исправить ситуацию, когда следующая экспедиция многоразового корабля получит доступ к бортовому компьютеру.
A groan of disappointment rose in the room. По залу прокатился гул разочарования.
The old man glanced over at Sexton. Гость выразительно взглянул на Секстона:
"He presents bad news pretty well, doesn't he?" - Он квалифицированно преподносит неприятные известия, верно?
"He's from NASA," Sexton grumbled. - Так он же из НАСА, - проворчал в ответ Секстон.
"That's what they do." - Что-что, а это они умеют делать.
The VCR tape went blank for an instant and then switched to another NASA press conference. После паузы началась запись следующей пресс-конференции.
"This second press conference," the old man said to Sexton, "was given only a few weeks ago. - Вторая пресс-конференция, - пояснил старик, -прошла всего две недели назад.
Quite late at night. Очень поздним вечером.
Few people saw it. Мало кто ее видел.
This time Dr. Harper is announcing good news." На сей раз доктор Харпер сообщает хорошие новости.
The footage launched. Появилась картинка.
This time Chris Harper looked disheveled and uneasy. Крис Харпер выглядел странно взъерошенным и растерянным.
"I am pleased to announce," Harper said, sounding anything but pleased, "that NASA has found a work-around for the PODS satellite's software problem." - Я должен с удовольствием сообщить, - начал он, хотя в голосе его сквозило все, что угодно, только не удовольствие, - что НАСА нашло средство устранить проблему программного обеспечения спутника.
He fumbled through an explanation of the work-around-something about redirecting the raw data from PODS and sending it through computers here on earth rather than relying on the onboard PODS computer. Он изложил подробности, вяло разглагольствуя об отправке первичных данных на Землю и обработке их уже здесь.
Everyone seemed impressed. Казалось, аудитория довольна.
It all sounded quite feasible and exciting. Все выглядело убедительным и даже волнующим.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x