Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Sexton stepped aside, allowing the head of the Space Frontier Foundation to pass. Секстон отступил в сторону, уступая дорогу главе Космического фонда.
"Did the meeting go well?" the man asked, as Sexton closed the door. - Встреча прошла удачно? - поинтересовался тот, едва сенатор закрыл дверь.
Did it go well? Прошла ли встреча удачно?
Sexton wondered if the man lived in a cocoon. Гость, очевидно, живет в коконе.
"Things were terrific until the President came on television." - Все шло просто прекрасно - до тех пор, пока президент не начал свою пресс-конференцию.
The old man nodded, looking displeased. Старик кивнул, явно недовольный:
"Yes. - Дау ж.
An incredible victory. Невероятная победа.
It will hurt our cause greatly." Она изрядно повредит нашему делу.
Hurt our cause? Повредит делу?
Here was an optimist. Да он, оказывается, оптимист из оптимистов.
With NASA's triumph tonight, this guy would be dead and buried before the Space Frontier Foundation attained their goals of privatization. После сегодняшнего триумфа НАСА их всех похоронят - и самого сенатора, и Космический фонд с его планами коммерциализации космоса.
"For years I have suspected proof was forthcoming," the old man said. - Я давно подозревал, что этот момент настанет, -продолжал старик.
"I did not know how or when, but sooner or later we had to know for sure." - Не знал, как и когда, но чувствовал, что рано или поздно мы придем к этому.
Sexton was stunned. Подобного поворота Секстон не ожидал.
"You're not surprised?" - Так что же, вы не удивлены?
"The mathematics of the cosmos virtually requires other life-forms," the man said, moving toward Sexton's den. - Математика космоса определенно требует иных форм жизни, - ответил гость, направившись к гостиной.
"I am not surprised that this discovery has been made. - Поэтому я вовсе не удивился открытию.
Intellectually, I am thrilled. То есть, конечно, я поражен - с точки зрения разума.
Spiritually, I am in awe. Духовно - восхищен.
Politically, I am deeply disturbed. А с точки зрения политической - глубоко озабочен.
The timing could not be worse." Время самое неподходящее.
Sexton wondered why the man had come. Секстон пытался понять, зачем старик явился сюда.
It sure as hell wasn't to cheer him up. Уж разумеется, не для того, чтобы сочувствовать.
"As you know," the man said, "SFF member companies have spent millions trying to open the frontier of space to private citizens. - Как вы знаете, - продолжал гость, - компании, входящие в Космический фонд, потратили миллионы, пытаясь открыть границы космоса частному сектору.
Recently, much of that money has gone to your campaign." А сейчас огромное количество денег ушло на вашу избирательную кампанию.
Sexton felt suddenly defensive. Секстон внезапно почувствовал потребность защищаться.
"I had no control over tonight's fiasco. - Я не виноват в сегодняшнем провале!
The White House baited me to attack NASA!" Белый дом просто подставил меня, поймал на удочку!
"Yes. The President played the game well. - И все же президент отлично разыграл роль.
And yet, all may not be lost." Но главное - это не означает, что все потеряно.
There was an odd glint of hope in the old man's eyes. В глазах старика блеснула искра надежды.
He's senile, Sexton decided. Он явно не в себе, невольно подумал Секстон, наверное, это проявление старческого маразма.
All was definitely lost. Ведь дело проиграно полностью и безвозвратно.
Every station on television right now was talking about the destruction of the Sexton campaign. Все телевизионные каналы без умолку твердят о полном провале кампании Секстона.
The old man showed himself into the den, sat on the couch, and fixed his tired eyes on the senator. Гость без лишних церемоний прошел в гостиную, уселся на диван и окинул сенатора усталым взглядом.
"Do you recall," the man said, "the problems NASA initially had with the anomaly software onboard the PODS satellite?" - Помните ли вы, - заговорил он, - о проблемах НАСА после сбоя программного обеспечения на борту спутника-сканера?
Sexton could not imagine where this was headed. Секстон не мог понять, к чему клонит собеседник.
What the hell difference does that make now? PODS found a goddamned meteorite with fossils! Какая теперь разница? В любом случае спутник обнаружил чертов метеорит!
"If you remember," the man said. "The onboard software did not function properly at first. - Как известно, - продолжал гость, - поначалу программное обеспечение не функционировало как следует.
You made a big deal of it in the press." И из-за этого вы раздули в прессе немалую шумиху.
"As I should have!" Sexton said, sitting down opposite the man. - Естественно! - сказал Секстон, усаживаясь напротив гостя.
"It was another NASA failure!" - Ведь это был очередной провал НАСА!
The man nodded. Старик кивнул:
"I agree. - Согласен.
But shortly after that, NASA held a press conference announcing they had come up with a work-around-some sort of patch for the software." Затем НАСА провело пресс-конференцию, объявив, что положение исправлено - ну, вроде как программное обеспечение приведено в порядок.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x