Кристофър Райд - Проклятието на инките

Здесь есть возможность читать онлайн «Кристофър Райд - Проклятието на инките» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Бард, Жанр: Триллер, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Проклятието на инките: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Проклятието на инките»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Последната мисия на Надзирателя...
Задъхан екшън – приключение с пътуване във времето в изгубения град на инките.
Годината е 1908 и Кубът на бога слънце, скрит в Перу в продължение на повече от 500 години, е откраднат. Изработеният от чисто злато прокълнат артефакт има способността да контролира умовете на хората – и целта му е кърваво отмъщение. Най-могъщият човек в Южна Америка, епископ Франсиско, става негов роб. Един човек е разпнат. Невинни биват избивани. Перуанската армия е мобилизирана. Всички са изплашени.
Само един човек е неуязвим за разпространяващото се зло – Уилсън Даулинг, Надзирателят, човекът от бъдещето, който трябва да изпълни серия жизненоважни мисии, кодирани в свитъците от Мъртво море...

Проклятието на инките — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Проклятието на инките», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Гонсалес го изрита в корема, както лежеше на пода.

- Млъквай, зла твар! - извика той и натика с бо­туш лицето на Уилсън в мръсотията.

Епископът посочи Хайръм.

- Вземете и него.

Капитан Гонсалес удари Хайръм с приклада и го накара да увисне на китките си само с един удар. Свали оковите му, изрита го няколко пъти в корема и го закопча с белезници. После хвана Уилсън и Хай­ръм за китките, рязко ги дръпна да се изправят и ги помъкна към изхода.

Уилсън изплю кървава храчка в краката му.

- Когато аз стана твой господар, няма да забравя как се отнесе с мен.

Епископ Франсиско злостно потърка ръце.

- Отмъщение ли търсиш? Харесвам това у мъжа. То е мярка за убеждението му. Но чуй внимателно, Уилсън Даулинг - ако се опиташ да избягаш, ще на­редя да те убият по най-болезнения начин. Ще бъ­деш одран жив и ще те принудят да ядеш собствено­то си месо.

Уилсън и Хайръм бяха избутани по тесния кори­дор между войниците. Сладкият свеж въздух изпъл­ни ноздрите на Уилсън, докато изкачваше дългото каменно стълбище. През цялото време яркото сияние на Хелена го следваше.

Тя говореше - спокойно и равно:

- Войниците са общо десет с капитан Гонсалес. Когато излезете навън, ще вали проливен дъжд. До­вечера ще има наводнение; четох, че през нощта в Куско ще загинат сто двайсет и шест души. Можеш да използваш тази информация в своя полза.nfpil

Докато го бутаха по коридора, Уилсън чу шума на дъжда отвън.

- Къде съм? - прошепна той.

- Под манастира, в който живее епископът - от­върна Хелена. - На около пет минути път от Пласа де Армас. В бъдещето това място е хотел.

- Епископът ще те отведе до Куба на инките - едва чуто прошепна Уилсън. - Остани на всяка цена с него. Ако някой мъж го докосне, ще бъде обладан. Ако жена докосне Куба, ще умре.

След като изкачиха стъпалата, Уилсън беше бутнат навън на мътната светлина на централния двор. Беше огромно облекчение да усети отново пре­чистващия дъжд по лицето и дрехите си. Надяваше се да измие отвратителната воня на смърт, която сигурно никога нямаше да забрави.

- Къде ме водите? - извика той.

Епископ Франсиско се тътреше пред него, но не обърна внимание на въпроса му. Вървеше под про­ливния дъжд през вътрешния двор покрай кипариса, чиито клони се люлееха от силните и хаотични по­риви на вятъра.

- Трябва да ми кажете къде отиваме - повтори Уилсън, но епископът не отговори.

На всеки няколко крачки го побутваха с приклад на пушка. Някои от побутванията бяха толкова сил­ни, че едва пе го събаряха на земята. Войниците се отнасяха по същия начин с Хайръм и Уилсън започ­ваше да се ядосва.

- Запази спокойствие - каза Хелена.

Епископ Франсиско поведе групата през фоайе­то към задната уличка. Дъждът продължаваше да се лее, когато тръгнаха нагоре по склона, като газеха во­дата, която се стичаше бързо по калдъръма.

Макар да беше ден, небето над тях беше черно като абанос. Облаците се виеха и образуваха стран­ни фигури, гонени от вятъра и дъжда. Уилсън отново получи удар в гърба и с мъка успя да остане на крака. Пристъпи до Хайръм и го побутна да върви.

- Отиваме да видим един нов свят - извика оптимистично той. - Вече си имаме нов бог!

Хайръм присви очи към него. Дъждът шибаше небръснатото му лице.

- Ти си полудял - промърмори той. - Ще умрем.

Завиха на ъгъла и минаха покрай редица чували с пясък и трима войници, които стояха на стража. През свирепия дъжд Уилсън едва успя да различи, че излизат на Пласа де Армас. Отляво видя силуета на катедралата на фона на мрачното следобедно небе. От всички страни църквата бе заобиколена с чува­ли с пясък, натрупани на височина метър и двайсет. Под стълбите укрепленията бяха отмити от кафява­та река, която течеше през площада ог север на юг. Откритото пространство очевидно беше мястото, където се събираха потоците кал и боклуци от гра­да - ревът на придошлата вода много приличаше на могъщата Урубамба.

- Остани на всяка цена с епископа - прошепна Уилсън. - Ще те намеря.

- Да не направиш някоя глупост - отвърна Хеле­на, поглеждайки към десетките въоръжени войници.

- Ще има и по-добри места от това да се опиташ да избягаш.

Силният дъжд така бе наситил въздуха с влага, че се дишаше трудно. Всички войници и епископ Фран­сиско бяха прикрили с длан носа и устата си.

Избоботи гръм.

Внезапно в мрачното небе блесна светкавица и всички трепнаха.

Като събра всичките си сили, Уилсън се хвърли с рамото напред към капитан Гонсалес и с лекота го просна на земята. Скочи във въздуха, извъртя се и изрита, улучвайки друг войник по слепоочието. Из­губилият съзнание човек полетя към други двама войници с разперени ръце и крака и всички се затър­каляха по стъпалата към буйния поток.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Проклятието на инките»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Проклятието на инките» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Стивън Кинг - Проклятието
Стивън Кинг
libcat.ru: книга без обложки
Кристофър Райд
Ф. Уилсън - Проклятието
Ф. Уилсън
Матю Райли - Храмът на инките
Матю Райли
Кристофър Паолини - Наследството
Кристофър Паолини
Кристофър Паолини - Първородният
Кристофър Паолини
Кристофър Райх - Правилата на измамата
Кристофър Райх
Отзывы о книге «Проклятието на инките»

Обсуждение, отзывы о книге «Проклятието на инките» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x