Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Give the President a chance to announce his meteorite mistake, or the rest of this data goes public too. Она поставила сенатора перед выбором: или он дает шанс президенту признать ошибку с метеоритом, или документы становятся достоянием всей страны.
Senator Sexton took one look at the stack of financial evidence, locked himself in his limousine, and drove off. Секстон лишь взглянул на пачку бумаг, молча сел в лимузин и уехал.
He had not been heard from since. С тех пор он не давал о себе знать.
Now, as the President and Gabrielle arrived at the backstage door of the Briefing Room, Gabrielle could hear the waiting throngs beyond. Сейчас, едва президент и Гэбриэл подошли к служебному входу в пресс-центр, она услышала шум большой аудитории.
For the second time in twenty-four hours, the world was assembled to hear a special presidential broadcast. Второй раз за сутки весь мир готовился услышать срочное сообщение президента.
"What are you going to tell them?" Gabrielle asked. - Что вы собираетесь сказать им? - разволновалась Гэбриэл.
Herney sighed, his expression remarkably calm. Харни вздохнул, однако лицо его выражало полное спокойствие.
"Over the years, I've learned one thing over and over..." - Вот уже много лет я постигаю снова и снова одну и ту же истину...
He put a hand on her shoulder and smiled. - Он положил руку на плечо спутницы и улыбнулся.
"There's just no substitute for the truth." - Правду нельзя заменить ничем.
Gabrielle was filled with an unexpected pride as she watched him stride toward the stage. Гэбриэл смотрела, как президент идет к трибуне.
Zach Herney was on his way to admit the biggest mistake of his life, and oddly, he had never looked more presidential. Зак Харни собирался перед всем миром признать самую крупную в своей жизни ошибку, и тем не менее еще никогда он не выглядел так по-президентски.
133 ГЛАВА 133
When Rachel awoke, the room was dark. Рейчел проснулась и увидела, что в комнате совсем темно.
A clock glowed 10:14 p.m. The bed was not her own. Часы высвечивали время: 22.14. Она лежала не в своей постели.
For several moments, she lay motionless, wondering where she was. Несколько секунд, не шевелясь, пыталась вспомнить, где находится и что творится вокруг.
Slowly, it all started coming back... the megaplume... this morning at the Washington Monument... the President's invitation to stay at the White House. I'm at the White House, Rachel realized. I slept here all day. The Coast Guard chopper, at the President's command, had transported an exhausted Michael Tolland, Corky Marlinson, and Rachel Sexton from the Washington Monument to the White House, where they had been fed a sumptuous breakfast, been seen to by doctors, and been offered any of the building's fourteen bedrooms in which to recuperate. All of them had accepted. Rachel could not believe she had slept this long. Turning on the television, she was stunned to see that President Herney had already completed his press conference. Rachel and the others had offered to stand beside him when he announced the meteorite disappointment to the world. We all made the mistake together. But Herney had insisted on shouldering the burden alone. "Sadly," one political analyst on TV was saying, "it seems NASA has discovered no signs of life from space after all. This marks the second time this decade that NASA has incorrectly classified a meteorite as showing signs of extraterrestrial life. This time, however, a number of highly respected civilians were also among those fooled." "Normally," a second analyst chimed in, "I would have to say that a deception of the magnitude the President described this evening would be devastating for his career... and yet, considering the developments this morning at the Washington Monument, I would have to say Zach Herney's chances of taking the presidency look better than ever." The first analyst nodded. "So, no life in space, but no life in Senator Sexton's campaign either. And now, as new information surfaces suggesting deep financial troubles plaguing the senator-" Мысли начали медленно разворачивать последовательность событий...
A knock on the door drew Rachel's attention. Michael, she hoped, quickly turning off the television. Раздался стук в дверь, и Рейчел быстро выключила телевизор.
She hadn't seen him since breakfast. Она не видела Майкла с самого завтрака.
On their arrival at the White House, Rachel had wanted nothing more than to fall asleep in his arms. Войдя в Белый дом, Рейчел мечтала лишь об одном: уснуть в его объятиях.
Although she could tell Michael felt the same, Corky had intervened, parking himself on Tolland's bed and exuberantly telling and retelling his story about urinating on himself and saving the day. Наверняка и Майкл думал о том же. Однако ничего не получилось - в спальню Толланда заявился знаменитый астрофизик, беспрерывно и с безмерной гордостью повествуя о том, как ему удалось спастись от акул, перебив запах крови запахом собственной мочи.
Finally, utterly exhausted, Rachel and Tolland had given up, heading for separate bedrooms to sleep. Наконец измученные Майкл и Рейчел сдались, и она ушла в свою комнату.
Now, walking toward the door, Rachel checked herself in the mirror, amused to see how ridiculously she was dressed. Подходя к двери, Рейчел взглянула на себя в зеркало и увидела, как смешно одета.
All she had found to wear to bed was an old Penn State football jersey in the dresser. It draped down to her knees like a nightshirt. В комоде спальни нашлась лишь старая футболка, однако она доставала ей до колен и вполне годилась в качестве ночной рубашки.
The knocking continued. Стук повторился.
Rachel opened the door, disappointed to see a female U.S. Secret Service agent. Открыв дверь, Рейчел едва не выдала своего разочарования: перед ней стоял вовсе не Майкл, а служащая Белого дома.
She was fit and cute, wearing a blue blazer. Дама в синем жакете выглядела весьма деловой и энергичной.
"Ms. Sexton, the gentleman in the Lincoln Bedroom heard your television. - Мисс Секстон, - заговорила она, - джентльмен в спальне Линкольна услышал звук вашего телевизора.
He asked me to tell you that as long as you're already awake..." Он просил передать, что поскольку вы уже проснулись, то...
She paused, arching her eyebrows, clearly no stranger to night games on the upper floors of the White House. Дама выразительно подняла брови и выдержала многозначительную паузу. Она явно была в курсе событий, нередко происходящих по ночам на верхних этажах правительственного здания.
Rachel blushed, her skin tingling. Рейчел покраснела, словно девочка.
"Thanks." - Спасибо.
The agent led Rachel down the impeccably appointed hallway to a plain-looking doorway nearby. Дама проводила гостью по коридору к простой, даже невзрачной двери неподалеку.
"The Lincoln Bedroom," the agent said. - Вот спальня Линкольна, - пояснила сотрудница.
"And as I am always supposed to say outside this door, 'Sleep well, and beware of ghosts.'" - Мне рекомендовано перед этой дверью желать гостям доброй ночи и напоминать, чтобы они остерегались призраков.
Rachel nodded. Рейчел кивнула.
The legends of ghosts in the Lincoln Bedroom were as old as the White House itself. Легенды о призраках, появляющихся в спальне Линкольна, насчитывали столько же лет, сколько и сам Белый дом.
It was said that Winston Churchill had seen Lincoln's ghost here, as had countless others, including Eleanor Roosevelt, Amy Carter, actor Richard Dreyfuss, and decades of maids and butlers. Утверждали, что их встречали здесь и Уинстон Черчилль, и Элеонора Рузвельт, и Эми Картер, и актер Ричард Дрейфус, не говоря уж о многочисленных горничных и дворецких.
President Reagan's dog was said to bark outside this door for hours at a time. Утверждали также, что собака Рейгана лаяла перед этой дверью часами.
The thoughts of historical spirits suddenly made Rachel realize what a sacred place this room was. Мысль об исторических личностях заставила Рейчел вспомнить, каким священным местом была эта комната.
She felt suddenly embarrassed, standing there in her long football jersey, bare-legged, like some college coed sneaking into a boy's room. Внезапно она смутилась, стоя здесь в длинной, не по размеру, футболке, с босыми ногами, словно студентка, пробирающаяся в комнату однокурсника.
"Is this kosher?" she whispered to the agent. - А она кошерная? - шепотом спросила гостья у служащей.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x