Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Langdon and Vittoria walked through and found themselves in a darkened control room where a wall of video monitors was cycling lazily through a series of black and white images of the complex. Переступив через порог, Лэнгдон и Виттория оказались в затемненной комнате, одна из стен которой светилась экранами множества мониторов. На этих экранах, сменяя друг друга, лениво двигались изображения различных уголков Ватикана.
A young guard sat watching the images intently. За картинками внимательно следил молодой гвардеец.
"Fuori," Olivetti said. - Fuori , - сказал Оливетти.
The guard packed up and left. Солдат поднялся со стула и вышел из комнаты.
Olivetti walked over to one of the screens and pointed to it. Then he turned toward his guests. Оливетти подошел к одному из мониторов и произнес, указывая на экран:
"This image is from a remote camera hidden somewhere inside Vatican City. - Это изображение идет с одной из камер дистанционного контроля, спрятанной где-то в недрах Ватикана.
I'd like an explanation." Не могли бы вы объяснить, что это такое?
Langdon and Vittoria looked at the screen and inhaled in unison. Лэнгдон и Виттория бросили взгляд на дисплей и не удержались от вздоха.
The image was absolute. No doubt. Места для сомнений не осталось.
It was CERN's antimatter canister. Это была ловушка антиматерии, доставленная сюда из ЦЕРНа.
Inside, a shimmering droplet of metallic liquid hung ominously in the air, lit by the rhythmic blinking of the LED digital clock. Внутри прозрачной сферы мерцала парившая в воздухе металлическая капля. Единственным источником света в том месте, где находился сосуд, служил дисплей электронного секундомера с ритмично меняющимися на нем цифрами.
Eerily, the area around the canister was almost entirely dark, as if the antimatter were in a closet or darkened room. Вокруг ловушки царила полная темнота, словно ее поместили куда-то под землю или в полностью закрытое помещение.
At the top of the monitor flashed superimposed text: Live Feed-Camera #86. В верхнем левом углу монитора виднелась надпись: "Прямая передача - камера наблюдения №86".
Vittoria looked at the time remaining on the flashing indicator on the canister. "Under six hours," she whispered to Langdon, her face tense. Виттория взглянула на меняющиеся цифры электронного счетчика времени и прошептала Лэнгдону: - Менее шести часов...
Langdon checked his watch. "So we have until..." He stopped, a knot tightening in his stomach. - Итак, мы располагаем временем до... - произнес Лэнгдон, поднося к глазам руку с часами. Закончить фразу ему помешал сильный спазм где-то в районе желудка.
"Midnight," Vittoria said, with a withering look. - ...до полуночи, - с безнадежным видом сказала вместо него Виттория.
Midnight, Langdon thought. "Полночь, - подумал Лэнгдон.
A flair for the dramatic. - Очередное проявление театральности".
Apparently whoever stole the canister last night had timed it perfectly. Тот, кто прошлой ночью похитил ловушку, очевидно, точно рассчитал время.
A stark foreboding set in as he realized he was currently sitting at ground zero. Мощнейший, грозящий катастрофой заряд уже был установлен на месте будущего взрыва, или в "точке зеро", как говорят специалисты.
Olivetti's whisper now sounded more like a hiss. "Does this object belong to your facility?" - Вы подтверждаете, что данный объект принадлежит вашему учреждению? - Шепот Оливетти теперь больше походил на шипение.
Vittoria nodded. "Yes, sir. - Да, сэр, - кивнула Виттория.
It was stolen from us. It contains an extremely combustible substance called antimatter." - Этот сосуд был похищен из нашей лаборатории, и он содержит чрезвычайно взрывоопасную субстанцию, называемую антивеществом.
Olivetti looked unmoved. Слова Виттории ничуть не встревожили Оливетти.
"I am quite familiar with incendiaries, Ms. Vetra. I have not heard of antimatter." - Я очень хорошо знаком со взрывным делом, мисс Ветра, но о взрывчатке, именуемой "антивещество", ничего не слышал.
"It's new technology. - Это продукт новых технологий.
We need to locate it immediately or evacuate Vatican City." Сосуд надо найти немедленно. В противном случае придется эвакуировать весь Ватикан.
Olivetti closed his eyes slowly and reopened them, as if refocusing on Vittoria might change what he just heard. Оливетти закрыл глаза, а затем медленно открыл их, словно надеясь на то, что это способно изменить смысл слов, произнесенных девушкой.
"Evacuate? - Эвакуировать? - переспросил он.
Are you aware what is going on here this evening?" - Вам, надеюсь, известно, что в данный момент происходит в Ватикане?
"Yes, sir. - Да, сэр.
And the lives of your cardinals are in danger. И жизнь ваших кардиналов находится в опасности.
We have about six hours. В нашем распоряжении примерно шесть часов.
Have you made any headway locating the canister?" Вам удалось хоть сколько-нибудь продвинуться в поисках ловушки?
Olivetti shook his head. "We haven't started looking." - Так вы называете эту штуку "ловушкой"? -спросил он и, величественно наклонив голову, добавил: - Мы даже и не приступали к ее поискам.
Vittoria choked. "What? - Что? - спросила, едва не задохнувшись от изумления, Виттория.
But we expressly heard your guards talking about searching the-" - Но мы своими ушами слышали, как ваши подчиненные говорили о поисках...
"Searching, yes," Olivetti said, "but not for your canister. - Поисках, да... - сказал Оливетти. - Но мы ищем вовсе не эту игрушку.
My men are looking for something else that does not concern you." Мои люди заняты поисками, которые не имеют никакого отношения к вашему делу.
Vittoria's voice cracked. "You haven't even begun looking for this canister?" - Следовательно, вы не начали искать ловушку? -срывающимся от волнения голосом повторила Виттория. - Я вас правильно поняла?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x