The church investing in research that threatened to make the church obsolete? |
Неужели Ватикан будет оплачивать работу, которая превратит церковь в ненужный пережиток? |
Work that spawned weapons of mass destruction? |
Работу, которая приведет к распространению оружия массового уничтожения? |
The bomb that had killed his mother... |
Оружия, которое убило маму... |
"But... you can't!" the camerlegno had exclaimed. |
- Нет... вы не смеете этого допустить! - выкрикнул камерарий. |
"I owe a deep debt to science," the Pope had replied. |
- Я в неоплатном долгу перед наукой, - ответил папа. |
"Something I have hidden my entire life. |
- Есть нечто такое, что я скрывал всю свою жизнь. |
Science gave me a gift when I was a young man. |
Когда я был молодым, наука преподнесла мне замечательный подарок. |
A gift I have never forgotten." |
И об этом даре я никогда не забывал. |
"I don't understand. |
- Не понимаю. |
What does science have to offer a man of God?" |
Чем наука могла одарить человека, посвятившего свою жизнь Богу? |
"It is complicated," the Pope had said. "I will need time to make you understand. |
- Все очень сложно, - ответил папа, - и для того, чтобы ты меня понял, потребуется время. |
But first, there is a simple fact about me that you must know. |
Но есть один простой факт, который тебе следует знать. |
I have kept it hidden all these years. |
Я скрывал его все эти годы. |
I believe it is time I told you." |
Думаю, настало время поделиться с тобой моей тайной. |
Then the Pope had told him the astonishing truth. |
После этого понтифик сообщил ему ужасную правду. |
132 |
Глава 132 |
The camerlegno lay curled in a ball on the dirt floor in front of St. Peter's tomb. |
Камерарий, сжавшись и подтянув колени к подбородку, лежал в пыли перед гробницей святого Петра. |
The Necropolis was cold, but it helped clot the blood flowing from the wounds he had torn at his own flesh. |
В Некрополе было прохладно, но холод ускорял свертывание крови, сочившейся из ран, которые он нанес себе сам. |
His Holiness would not find him here. |
Его святейшество здесь его не найдет. |
Nobody would find him here... |
Здесь его никто не сможет найти... |
"It is complicated," the Pope's voice echoed in his mind. "I will need time to make you understand..." |
"Все очень сложно, - продолжали звучать в его мозгу слова папы, - и для того, чтобы ты меня понял, потребуется время". |
But the camerlegno knew no amount of time could make him understand. |
Но камерарий знал, что никакое время не поможет ему понять. |
Liar! |
"Лжец! |
I believed in you! GOD believed in you! |
А я так верил в тебя! БОГ верил в тебя!" |
With a single sentence, the Pope had brought the camerlegno's world crashing down around him. |
Понтифик единым словом разрушил тот мир, в котором он жил. |
Everything the camerlegno had ever believed about his mentor was shattered before his eyes. |
Все то хорошее, что видел камерарий в своем наставнике, в один миг оказалось разбитым вдребезги. |
The truth drilled into the camerlegno's heart with such force that he staggered backward out of the Pope's office and vomited in the hallway. |
Страшная правда с такой силой пронзила сердце клирика, что, выбежав из папского кабинета, он едва не потерял сознание. В коридоре его стошнило. |
"Wait!" the Pope had cried, chasing after him. |
- Подожди! - кричал ему вслед понтифик. |
"Please let me explain!" |
- Дай мне тебе все объяснить! |
But the camerlegno ran off. |
Но камерарий убежал прочь. |
How could His Holiness expect him to endure any more? Oh, the wretched depravity of it! |
Да и как мог его святейшество рассчитывать на то, что камерарий как ни в чем не бывало сможет теперь выносить его общество?! |
What if someone else found out? |
А что, если еще кто-то узнает об этом ужасном грехе? |
Imagine the desecration to the church! |
Страшно подумать, какой удар это нанесет церкви! |
Did the Pope's holy vows mean nothing? |
Ведь это означает, что данный папой священный обет ровным счетом ничего не стоит. |
The madness came quickly, screaming in his ears, until he awoke before St. Peter's tomb. |
Им овладело безумие. Оно гремело в его ушах вплоть до того момента, когда он очнулся у подножия гробницы святого Петра. |
It was then that God came to him with an awesome fierceness. |
Именно в этот момент к нему впервые явился разгневанный Господь. Гнев Творца был страшен. |
Yours is a Vengeful God! |
Я ТВОЙ БОГ, И Я ЖАЖДУ МЕСТИ! |
Together, they made their plans. |
После этого они вдвоем принялись строить планы. |
Together they would protect the church. Together they would restore faith to this faithless world. |
Вместе им удастся спасти церковь и восстановить веру в этом безбожном мире. |
Evil was everywhere. |
Зло проникло повсюду. |
And yet the world had become immune! |
А мир отказывается его замечать! |
Together they would unveil the darkness for the world to see... and God would overcome! |
Действуя вдвоем, они сумеют сорвать со зла все покровы, и люди прозреют... Бог восторжествует! |
Horror and Hope. |
Ужас и надежда! |
Then the world would believe! |
Испытав их, мир снова уверует! |
God's first test had been less horrible than the camerlegno imagined. |
Первое испытание, предложенное ему Творцом, оказалось не столь страшным, как предполагал камерарий. |