Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
That God will show himself somewhere other than inside these walls? Того, что Бог где-то явит себя не так, как являет здесь, за этими стенами?
That people will find him in their own lives and leave your antiquated rituals behind? Вы боитесь того, что люди найдут его в своих собственных жизнях и отбросят прочь ваши замшелые ритуалы?
Religions evolve! Религии эволюционируют!
The mind finds answers, the heart grapples with new truths. Умы находят ответы, в сердцах укореняются новые истины.
My father was on your quest! Мой отец был вместе с вами!
A parallel path! Но шагал он по параллельной тропе!
Why couldn't you see that? Как вы этого не видите?
God is not some omnipotent authority looking down from above, threatening to throw us into a pit of fire if we disobey. Бог - это не какая-то всемогущая сила, взирающая на нас сверху и угрожающая за неповиновение ввергнуть нас в геенну огненную.
God is the energy that flows through the synapses of our nervous system and the chambers of our hearts! Бог - это та энергия, которая струится по синапсам нашей нервной системы и которой полнятся наши сердца.
God is in all things!" Бог во всем!
"Except science," the camerlegno fired back, his eyes showing only pity. - Во всем, кроме науки! - бросил в ответ камерарий, и во взгляде его все увидели искреннюю жалость.
"Science, by definition, is soulless. - Наука по определению бездушна!
Divorced from the heart. Intellectual miracles like antimatter arrive in this world with no ethical instructions attached. К чудесам разума, подобным антивеществу, которые появляются в нашем мире, инструкции по этике их применения, увы, не прилагаются.
This in itself is perilous! И это само по себе вызывает опасения.
But when science heralds its Godless pursuits as the enlightened path? Promising answers to questions whose beauty is that they have no answers?" Но становится по-настоящему страшно, когда безбожная наука объявляет свои потуги поиском пути к свету и обещает ответить на вопросы, красота которых состоит как раз в том, что ответа на них нет!
He shook his head. "No." Камерарий печально покачал головой.
There was a moment of silence. В Сикстинскую капеллу на время вернулась тишина.
The camerlegno felt suddenly tired as he returned Vittoria's unbending stare. Заглянув в глаза Виттории и поймав ее суровый взгляд, камерарий вдруг ощутил безмерную усталость.
This was not how it was supposed to be. Ведь она должна была все понять!
Is this God's final test? Неужели Господь еще раз его испытывает?
It was Mortati who broke the spell. На сей раз молчание нарушил Мортати.
"The preferiti," he said in a horrified whisper. - I preferiti... - произнес старый кардинал душераздирающим шепотом.
"Baggia and the others. - Баджиа и другие...
Please tell me you did not..." Умоляю, скажите нам, что это не вы...
The camerlegno turned to him, surprised by the pain in his voice. Камерарий посмотрел на него, изумившись той боли, которую почувствовал в голосе старика.
Certainly Mortati could understand. Кто-кто, а Мортати должен был все понять.
Headlines carried science's miracles every day. Заголовки газет ежедневно кричали о чудесах науки.
How long had it been for religion? Сколько лет прошло со времени последнего религиозного чуда?
Centuries? Сотни!
Religion needed a miracle! Религия нуждалась в чуде.
Something to awaken a sleeping world. Bring them back to the path of righteousness. Нуждалась в чем-то таком, что могло пробудить дремлющий мир, вернуть человечество на путь добродетели.
Restore faith. Возродить веру.
The preferiti were not leaders anyway, they were transformers-liberals prepared to embrace the new world and abandon the old ways! I preferiti не годились в лидеры. Эти кардиналы были реформатами, либералами, готовыми принять мир таким, каков он есть, отбросив священные традиции.
This was the only way. Церковь нуждалась в новом вожде.
A new leader. Молодом.
Young. Сильном.
Powerful. Энергичном.
Vibrant. Miraculous. Порожденном Божественным чудом.
The preferiti served the church far more effectively in death than they ever could alive. Своей смертью кардиналы принесут церкви гораздо больше пользы, чем если бы они продолжали служить ей живыми.
Horror and Hope. Ужас и надежда.
Offer four souls to save millions. Жертва четырех душ во имя спасения миллионов.
The world would remember them forever as martyrs. Мир будет вечно помнить их как мучеников за веру.
The church would raise glorious tribute to their names. Церковь прославит их имена.
How many thousands have died for the glory of God? Сколько тысяч людей пожертвовали своими жизнями во славу Божию?
They are only four. А сегодня умерли лишь четыре человека.
"The preferiti," Mortati repeated. - I preferiti, - повторил Мортати.
"I shared their pain," the camerlegno defended, motioning to his chest. - Я разделил их страдания, - ответил камерарий, показывая на грудь.
"And I too would die for God, but my work is only just begun. - И я готов умереть за веру, но мое дело только началось.
They are singing in St. Peter's Square!" Вы слышите пение на площади?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x