The camerlegno saw the horror in Mortati's eyes and again felt confused. |
Увидев, что лицо Мортати исказил ужас, камерарий снова ощутил некоторую растерянность. |
Was it the morphine? |
Может быть, это все же действует морфин? |
Mortati was looking at him as if the camerlegno himself had killed these men with his bare hands. |
Мортати смотрел на него так, словно камерарий своими руками убил четверых кардиналов. |
I would do even that for God, the camerlegno thought, and yet he had not. |
"Я бы сделал это во имя Бога, - подумал он, - но до этого дело не дошло". |
The deeds had been carried out by the Hassassin-a heathen soul tricked into thinking he was doing the work of the Illuminati. |
Убийство совершил дикарь и язычник ассасин, уверенный в том, что выполняет волю иллюминатов. |
I am Janus, the camerlegno had told him. |
"Я - Янус, - сказал ему камерарий. |
I will prove my power. |
- И я докажу свое могущество". |
And he had. |
И он доказал это. |
The Hassassin's hatred had made him God's pawn. |
А ненависть ассасина к церкви сделала его пешкой в руках Божьих. |
"Listen to the singing," the camerlegno said, smiling, his own heart rejoicing. |
- Прислушайтесь к пению, - с улыбкой произнес камерарий, сердце которого было исполнено радости. |
"Nothing unites hearts like the presence of evil. |
- Ничто не объединяет людей сильнее, чем присутствие зла. |
Burn a church and the community rises up, holding hands, singing hymns of defiance as they rebuild. |
Сожгите церковь, и вся округа поднимется на ноги, возьмется за руки и, распевая гимны, будет требовать ее немедленного восстановления. |
Look how they flock tonight. |
Взгляните, как люди этой ночью стремятся держаться вместе. |
Fear has brought them home. |
Это сделал страх. |
Forge modern demons for modern man. |
Новый человек нуждается в новых демонах. |
Apathy is dead. |
Апатия равносильна смерти. |
Show them the face of evil-Satanists lurking among us-running our governments, our banks, our schools, threatening to obliterate the very House of God with their misguided science. |
Пусть они увидят лицо зла - сатанистов, не только возглавляющих правительства, банки и школы, но и стремящихся с помощью своей безбожной науки стереть с лица земли сам Дом Божий. |
Depravity runs deep. Man must be vigilant. |
Порок проник во все поры общества, и люди должны постоянно быть начеку. |
Seek the goodness. |
Ищите добро! |
Become the goodness!" |
Станьте сами этим добром! |
In the silence, the camerlegno hoped they now understood. |
Наступила тишина, и в душе камерария зажглась надежда, что они наконец все поняли. |
The Illuminati had not resurfaced. |
Иллюминаты покинули наш мир. |
The Illuminati were long deceased. Only their myth was alive. |
Орден "Иллюминати" давно почил, остался лишь миф о нем. |
The camerlegno had resurrected the Illuminati as a reminder. |
Камерарий вернул его к жизни как напоминание. |
Those who knew the Illuminati history relived their evil. |
Те, кто знал историю сообщества, вспомнили о когда-то творимом им зле. |
Those who did not, had learned of it and were amazed how blind they had been. |
А те, кто ничего не слышал об иллюминатах, узнав о них, изумились своей собственной слепоте. |
The ancient demons had been resurrected to awaken an indifferent world. |
Древние демоны вернулись, чтобы разбудить впавший в летаргию мир. |
"But... the brands?" |
- Но... но клейма?! |
Mortati's voice was stiff with outrage. |
- Голос Мортати дрожал от ярости. |
The camerlegno did not answer. |
Камерарий не ответил. |
Mortati had no way of knowing, but the brands had been confiscated by the Vatican over a century ago. |
Старому кардиналу не дано было знать, что клейма были конфискованы Ватиканом более века назад. |
They had been locked away, forgotten and dust covered, in the Papal Vault-the Pope's private reliquary, deep within his Borgia apartments. |
С тех пор они забытыми пылились в папском хранилище в палатах Борджиа. |
The Papal Vault contained those items the church deemed too dangerous for anyone's eyes except the Pope's. |
В этом реликварии находились предметы, которые, по мнению церкви, было опасно показывать кому-либо, кроме самих пап. |
Why did they hide that which inspired fear? |
Почему они скрывали от людских глаз то, что внушает страх? |
Fear brought people to God! |
Ведь страх приводит людей к Богу! |
The vault's key was passed down from Pope to Pope. Camerlegno Carlo Ventresca had purloined the key and ventured inside; the myth of what the vault contained was bewitching-the original manuscript for the fourteen unpublished books of the Bible known as the Apocrypha, the third prophecy of Fatima, the first two having come true and the third so terrifying the church would never reveal it. |
Ключ от хранилища переходил от одного папы к другому, однако камерарий Карло Вентреска похитил его и проник в реликварии. Содержимое его завораживало. Там находились рукописи четырнадцати неопубликованных книг Библии -так называемых апокрифов. Он увидел там третье пророчество Фатимы. Первые два пророчества сбылись, а третье было настолько ужасающим, что церковь не осмеливалась его обнародовать. |
In addition to these, the camerlegno had found the Illuminati Collection-all the secrets the church had uncovered after banishing the group from Rome... their contemptible Path of Illumination... the cunning deceit of the Vatican's head artist, Bernini... Europe's top scientists mocking religion as they secretly assembled in the Vatican's own Castle St. Angelo. |
Помимо этого, камерарий обнаружил в хранилище целую коллекцию предметов, имеющих отношение к братству "Иллюминати". В коллекции хранились ответы на все тайны сообщества. Эти ответы церковь получила, изгнав иллюминатов из Рима. Путь просвещения... Хитроумные уловки главного скульптора Ватикана Бернини... Запись издевательств в адрес церкви, которые допускали ведущие ученые Европы, собираясь в своем Храме Света в замке Святого ангела. |
The collection included a pentagon box containing iron brands, one of them the mythical Illuminati Diamond. |
В этом собрании находился и пятиугольный ларец с шестью железными клеймами. Одним из этих клейм и был мифический "Ромб иллюминати". |